TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:48:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1797《大毘盧遮那經供養次第法疏》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1797《Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1797 大毘盧遮那經供養次第法疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1797 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那經供養次第法疏 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ 卷下 quyển hạ     零妙寺僧釋不可思議撰     linh diệu tự tăng thích bất khả tư nghị soạn   供養儀式品第三   cúng dường nghi thức phẩm đệ tam 將釋此品亦四門分別。謂初釋名。二品來意。 tướng thích thử phẩm diệc tứ môn phân biệt 。vị sơ thích danh 。nhị phẩm lai ý 。 第三宗趣。四釋文。 初釋名者。 đệ tam tông thú 。tứ thích văn 。 sơ thích danh giả 。 行者供養合聖海。聖海歡喜受。初供一供種種供養滿聖海。 hành giả cúng dường hợp Thánh hải 。Thánh hải hoan hỉ thọ/thụ 。sơ cung/cúng nhất cung/cúng chủng chủng cúng dường mãn Thánh hải 。 故言供養儀式品。所謂供養有三。 cố ngôn cúng dường nghi thức phẩm 。sở vị cúng dường hữu tam 。 一者外供養。謂香華飲食及燃燈莊嚴道場等也。 nhất giả ngoại cúng dường 。vị hương hoa ẩm thực cập Nhiên Đăng trang nghiêm đạo tràng đẳng dã 。 二者行供養。謂如說奉行及禮拜持戒等也。 nhị giả hạnh/hành/hàng cúng dường 。vị như thuyết phụng hành cập lễ bái trì giới đẳng dã 。 三者理供養。謂心住法體無外攀緣也。 tam giả lý cúng dường 。vị tâm trụ pháp thể vô ngoại phàn duyên dã 。  二者此品來意者。前品守護能持戒者。正供養時。  nhị giả thử phẩm lai ý giả 。tiền phẩm thủ hộ năng trì giới giả 。chánh cúng dường thời 。 所以此品來也。 三宗趣者。 sở dĩ thử phẩm lai dã 。 tam tông thú giả 。 盡心供養本尊本尊領受。以為宗也。來世作佛為趣也。 tận tâm cúng dường bản tôn bản tôn lĩnh thọ 。dĩ vi/vì/vị tông dã 。lai thế tác Phật vi/vì/vị thú dã 。  四釋文者亦有二門。先摽攝頌後別說。其攝頌者三頌半。  tứ thích văn giả diệc hữu nhị môn 。tiên phiếu nhiếp tụng hậu biệt thuyết 。kỳ nhiếp tụng giả tam tụng bán 。 初句云如是正業淨其身者。 sơ cú vân như thị chánh nghiệp tịnh kỳ thân giả 。 攝於別說中現前觀羅字等三偈半。 nhiếp ư biệt thuyết trung hiện tiền quán La tự đẳng tam kệ bán 。 第二句住定觀本真言主者。 đệ nhị cú trụ định quán bổn chân ngôn chủ giả 。 攝別說中最初於下位乃至隨類而相應。第三或觀諸佛勝生子等二句者。 nhiếp biệt thuyết trung tối sơ ư hạ vị nãi chí tùy loại nhi tướng ứng 。đệ tam hoặc quán chư Phật thắng sanh tử đẳng nhị cú giả 。 攝別說中若觀世自在乃至依前法而轉。 nhiếp biệt thuyết trung nhược/nhã quán thế tự tại nãi chí y tiền Pháp nhi chuyển 。 第四以真言印而召請一句者。 đệ tứ dĩ chân ngôn ấn nhi triệu thỉnh nhất cú giả 。 攝別說中次以真言印乃至不善心眾生。 nhiếp biệt thuyết trung thứ dĩ chân ngôn ấn nãi chí bất thiện tâm chúng sanh 。 第五先當示現三昧耶一句者。 đệ ngũ tiên đương thị hiện tam muội da nhất cú giả 。 攝別說中次奉三昧耶乃至諸明歡喜故。第六稽首奉獻閼伽水一句者。 nhiếp biệt thuyết trung thứ phụng tam muội da nãi chí chư minh hoan hỉ cố 。đệ lục khể thủ phụng hiến át già thủy nhất cú giả 。 攝別說中所獻閼伽水乃至三摩莎訶。 nhiếp biệt thuyết trung sở hiến át già thủy nãi chí tam ma bà ha 。 第七行者復獻真言座一句者。 đệ thất hành giả phục hiến chân ngôn tọa nhất cú giả 。 攝別說中次奉所敷座乃至是即蓮華印。 nhiếp biệt thuyết trung thứ phụng sở phu tọa nãi chí thị tức liên hoa ấn 。 第八真言相應除障者兼以不動慧刀印二句者。 đệ bát chân ngôn tướng ứng trừ chướng giả kiêm dĩ ất động tuệ đao ấn nhị cú giả 。 攝別說中復次當避除乃至悉能普護之。 nhiếp biệt thuyết trung phục thứ đương tị trừ nãi chí tất năng phổ hộ chi 。 第九次應供養香華等四句者。 đệ cửu thứ Ứng-Cúng dưỡng hương hoa đẳng tứ cú giả 。 攝別說中及餘供養具乃至品末不應誹謗生疑悔者。據別說中。 nhiếp biệt thuyết trung cập dư cúng dường cụ nãi chí phẩm mạt bất ưng phỉ báng sanh nghi hối giả 。cứ biệt thuyết trung 。 初段略明能觀心所住處及所觀本尊所住處。第二段中有五門。 sơ đoạn lược minh năng quán tâm sở trụ xứ cập sở quán bản tôn sở trụ xứ 。đệ nhị đoạn trung hữu ngũ môn 。 初三頌及三真言者是世界成就門。 sơ tam tụng cập tam chân ngôn giả thị thế giới thành tựu môn 。 二是輪如金剛乃至阿字置其中者是莊嚴道場門。 nhị thị luân như Kim cương nãi chí A tự trí kỳ trung giả thị trang nghiêm đạo tràng môn 。 三次當轉阿字乃至自然髮髻冠者是成畫大 tam thứ đương chuyển A tự nãi chí tự nhiên phát kế quan giả thị thành họa Đại 日門。 nhật môn 。 四若釋迦牟尼乃至真言者所居者是成畫釋迦門。 tứ nhược/nhã Thích-Ca Mâu Ni nãi chí chân ngôn giả sở cư giả thị thành họa Thích Ca môn 。 五若持妙吉祥乃至瞞字者是成畫文殊門。初門最初於下位者。 ngũ nhược/nhã trì diệu cát tường nãi chí man tự giả thị thành họa Văn Thù môn 。sơ môn tối sơ ư hạ vị giả 。 能成世界之風輪也。彼風輪者訶字。 năng thành thế giới chi phong luân dã 。bỉ phong luân giả ha tự 。 所初安半月之輪也。黑光焰流布者。則是訶字光也。 sở sơ an bán nguyệt chi luân dã 。hắc quang diệm lưu bố giả 。tức thị ha tự quang dã 。 於訶字真言門中。訶字是菩提幢亦是自在力。 ư ha tự chân ngôn môn trung 。ha tự thị Bồ-đề tràng diệc thị tự tại lực 。 猶若大將能破怨敵故。又訶字是菩提心寶。 do nhược Đại tướng năng phá oán địch cố 。hựu ha tự thị Bồ-đề tâm bảo 。 猶如摩尼寶王能滿一切希願。次上者。 do như ma-ni bảo vương năng mãn nhất thiết hy nguyện 。thứ thượng giả 。 能成世界水輪也。安水輪者。嚩字所安滿月輪也。雪乳者。 năng thành thế giới thủy luân dã 。an thủy luân giả 。phược tự sở an mãn nguyệt luân dã 。tuyết nhũ giả 。 滿月色也。頗胝月電光者。縛字色也。 mãn nguyệt sắc dã 。phả chi nguyệt điện quang giả 。phược tự sắc dã 。 嚩字是諸法離言說義。 phược tự thị chư Pháp ly ngôn thuyết nghĩa 。 若是戲論言說所行處悉皆可破可轉無有堅固。何故諸法離言說。 nhược/nhã thị hí luận ngôn thuyết sở hạnh xứ/xử tất giai khả phá khả chuyển vô hữu kiên cố 。hà cố chư Pháp ly ngôn thuyết 。 以生不可得故。何故生不可得。以自性清淨故。 dĩ sanh bất khả đắc cố 。hà cố sanh bất khả đắc 。dĩ tự tánh thanh tịnh cố 。 自性清淨即金剛薩埵身。故堅固不壞。 tự tánh thanh tịnh tức Kim Cương Tát-đỏa thân 。cố kiên cố bất hoại 。 百非所不能于也。復於水輪上者地輪也。 bách phi sở bất năng vu dã 。phục ư thủy luân thượng giả địa luân dã 。 金剛輪者阿字所安四方輪也。本初字者阿字也。 Kim Cương luân hiền giả tự sở an tứ phương luân dã 。bổn sơ tự hiền giả tự dã 。 黃色者阿字色也。 hoàng sắc hiền giả tự sắc dã 。 毘盧遮那真言心門毘盧遮那說真言心者。 Tỳ Lô Giá Na chân ngôn tâm môn Tỳ Lô Giá Na thuyết chân ngôn tâm giả 。 以如上諸真言等隨一一中則有根本真言心真言隨心真言。如是等無量。 dĩ như thượng chư chân ngôn đẳng tùy nhất nhất trung tức hữu căn bản chân ngôn tâm chân ngôn tùy tâm chân ngôn 。như thị đẳng vô lượng 。 無邊不可知數。今總說真言心。 vô biên bất khả tri số 。kim tổng thuyết chân ngôn tâm 。 即此阿字是諸法本不生義。若離阿聲則無餘字。 tức thử A tự thị chư pháp bản bất sanh nghĩa 。nhược/nhã ly a thanh tức vô dư tự 。 即是諸字之母。即一切真言生處也。 tức thị chư tự chi mẫu 。tức nhất thiết chân ngôn sanh xứ dã 。 謂一切法門及菩薩等皆從毘盧遮那自證之心。 vị nhất thiết pháp môn cập Bồ Tát đẳng giai tùng Tỳ Lô Giá Na tự chứng chi tâm 。 為欲饒益眾生。以加持力而現是事。 vi/vì/vị dục nhiêu ích chúng sanh 。dĩ gia trì lực nhi hiện thị sự 。 然實即體不生同於阿字之法體也。 nhiên thật tức thể bất sanh đồng ư A tự chi pháp thể dã 。 此字於真言中最為上如是故真言行者常當如是受持也。 thử tự ư chân ngôn trung tối vi/vì/vị thượng như thị cố chân ngôn hành giả thường đương như thị thọ trì dã 。 是故一切真言住於阿字。 thị cố nhất thiết chân ngôn trụ/trú ư A tự 。 猶住此故誦之即生他一切字德。二莊嚴道場門。如金剛者如理也。 do trụ/trú thử cố tụng chi tức sanh tha nhất thiết tự đức 。nhị trang nghiêm đạo tràng môn 。như Kim cương giả như lý dã 。 大因陀羅者理具德義也。 Đại Nhân-đà-la giả lý cụ đức nghĩa dã 。 普皆遍流出者阿字所出光也。於彼中者所出光。 phổ giai biến lưu xuất hiền giả tự sở xuất quang dã 。ư bỉ trung giả sở xuất quang 。 導師諸佛子者光所作尊也。水者能觀定也。白者本不生理也。 Đạo sư chư Phật tử giả quang sở tác tôn dã 。thủy giả năng quán định dã 。bạch giả bổn bất sanh lý dã 。 蓮者理離染著也。妙色者理光也。 liên giả lý ly nhiễm trước dã 。diệu sắc giả lý quang dã 。 金剛莖者無非理也。八葉者略現毘盧遮那佛德也。 Kim cương hành giả vô phi lý dã 。bát diệp giả lược hiện Tỳ Lô Giá Na Phật đức dã 。 具鬚蘂者恒沙性大悲也。眾寶者理恒沙德也。 cụ tu nhị giả hằng sa tánh đại bi dã 。chúng bảo giả lý hằng sa đức dã 。 常出無量光者上佛所放佛菩薩也。 thường xuất Vô Lượng Quang giả thượng Phật sở phóng Phật Bồ-tát dã 。 百千眾蓮繞者化主所坐。右三頌現阿字德也。 bách thiên chúng liên nhiễu giả hóa chủ sở tọa 。hữu tam tụng hiện A tự đức dã 。 其上以下四頌顯道場莊嚴也。大覺師子座者。 kỳ thượng dĩ hạ tứ tụng hiển đạo tràng trang nghiêm dã 。đại giác sư tử tọa giả 。 即師子者能降伏煩惱義也。 tức sư tử giả năng hàng phục phiền não nghĩa dã 。 寶王者能滿眾生願也。大宮殿者金剛法界宮。 bảo vương giả năng mãn chúng sanh nguyện dã 。Đại cung điện giả Kim Cương pháp giới cung 。 寶柱者諸波羅蜜也。幢蓋者幢能降伏蓋能利益。 bảo trụ giả chư Ba-la-mật dã 。tràng cái giả tràng năng hàng phục cái năng lợi ích 。 珠鬘者方便波羅蜜等也。寶衣者離過義。何以故。 châu man giả phương tiện Ba-la-mật đẳng dã 。bảo y giả ly quá/qua nghĩa 。hà dĩ cố 。 自離過離他過也。香者戒也。華者慧也。雲者(糸*愛)(糸*逮]也。 tự ly quá/qua ly tha quá/qua dã 。hương giả giới dã 。hoa giả tuệ dã 。vân giả (mịch *ái )(mịch *đãi dã 。 眾寶者布施等四攝也。 chúng bảo giả bố thí đẳng tứ nhiếp dã 。 雜華者慈悲等四無量也。嚴地者生成佛智住持故。 Tạp hoa giả từ bi đẳng tứ vô lượng dã 。nghiêm địa giả sanh thành Phật trí trụ trì cố 。 繽紛者繁布義。諧韻所愛聲者。 tân phân giả phồn bố nghĩa 。hài vận sở ái thanh giả 。 非但有寶能出常樂我淨聲也。諸音樂者聞者淨耳根也。 phi đãn hữu bảo năng xuất thường lạc/nhạc ngã tịnh thanh dã 。chư âm lạc/nhạc giả văn giả tịnh nhĩ căn dã 。 賢瓶者所有無非慧也。閼伽者能洗煩惱垢也。 hiền bình giả sở hữu vô phi tuệ dã 。át già giả năng tẩy phiền não cấu dã 。 寶樹王開敷以下二頌顯能化主德。初句直顯能化主。 bảo thụ Vương khai phu dĩ hạ nhị tụng hiển năng hóa chủ đức 。sơ cú trực hiển năng hóa chủ 。 摩尼燈者如閻浮金色等也。三昧是定也。 ma-ni đăng giả như Diêm-phù kim sắc đẳng dã 。tam muội thị định dã 。 總持是慧也。三昧總持即是地也。 tổng trì thị tuệ dã 。tam muội tổng trì tức thị địa dã 。 婇女者般若智。智能養義也。佛波羅蜜者佛部真言也。 cung nữ giả Bát-nhã trí 。trí năng dưỡng nghĩa dã 。Phật Ba-la-mật giả Phật bộ chân ngôn dã 。 等者等取金剛也。 đẳng giả đẳng thủ Kim cương dã 。 菩提妙嚴華者蓮華部真言也。菩提所覺也。妙嚴華能覺也。 Bồ-đề diệu nghiêm hoa giả liên hoa bộ chân ngôn dã 。Bồ-đề sở giác dã 。diệu nghiêm hoa năng giác dã 。 方便者應機也。眾伎者能說也。妙法音者諸尊真言也。 phương tiện giả ưng ky dã 。chúng kỹ giả năng thuyết dã 。diệu pháp âm giả chư tôn chân ngôn dã 。 以我功德力以下一頌顯自他法力德可知。 dĩ ngã công đức lực dĩ hạ nhất tụng hiển tự tha pháp lực đức khả tri 。 右釋深祕道場莊嚴也。淺略釋可知。 hữu thích thâm bí đạo tràng trang nghiêm dã 。thiển lược thích khả tri 。 發願如上所說。盡心供養本尊。次誦真言作印。 phát nguyện như thượng sở thuyết 。tận tâm cúng dường bản tôn 。thứ tụng chân ngôn tác ấn 。 次釋虛空歲轉明妃真言門。經曰。 thứ thích hư không tuế chuyển minh phi chân ngôn môn 。Kinh viết 。 爾時如來復說虛空藏力虛空藏轉明妃真言曰者。 nhĩ thời Như Lai phục thuyết hư không tạng lực hư không tạng chuyển minh phi chân ngôn viết giả 。 猶如虛空不可破壞一切無能勝者。故名虛空等力。 do như hư không bất khả phá hoại nhất thiết Vô năng thắng giả 。cố danh hư không đẳng lực 。 又藏者如人有大寶藏。 hựu tạng giả như nhân hữu đại bảo tạng 。 隨所欲者自在取之不受貧乏。如來虛空之藏亦復如是。 tùy sở dục giả tự tại thủ chi bất thọ/thụ bần phạp 。Như Lai hư không chi tạng diệc phục như thị 。 一切利樂眾生事皆從中出。 nhất thiết lợi lạc chúng sanh sự giai tùng trung xuất 。 無量法寶自在取用而無窮竭。故名虛空藏也。轉明者。轉是能生之義。 vô lượng pháp bảo tự tại thủ dụng nhi vô cùng kiệt 。cố danh hư không tạng dã 。chuyển minh giả 。chuyển thị năng sanh chi nghĩa 。 能生此藏能生一切佛事也。如前所發悲願。 năng sanh thử tạng năng sanh nhất thiết Phật sự dã 。như tiền sở phát bi nguyện 。 謂如以一華供養時。運心遍一切佛及凡聖。 vị như dĩ nhất hoa cúng dường thời 。vận tâm biến nhất thiết Phật cập phàm Thánh 。 皆獻已即迴向一切智智。 giai hiến dĩ tức hồi hướng nhất thiết trí trí 。 諸受我施者願以此力令我得如上願。如是願已。 chư thọ/thụ ngã thí giả nguyện dĩ thử lực lệnh ngã đắc như thượng nguyện 。như thị nguyện dĩ 。 以此真言加之無不成也。 dĩ thử chân ngôn gia chi vô bất thành dã 。 初禮敬一切如來等巧門等(亦是種種門等也)。 sơ lễ kính nhất thiết Như Lai đẳng xảo môn đẳng (diệc thị chủng chủng môn đẳng dã )。  薩嚩他(一切也)欠(平聲空也通上言一切皆空此是種子字)鄔特揭(二合)帝(生也虛空藏也)薩泮(二合)囉醯門(普遍也)伽伽那劍(虛空也)  tát phược tha (nhất thiết dã )khiếm (bình thanh không dã thông thượng ngôn nhất thiết giai không thử thị chủng tử tự )ổ đặc yết (nhị hợp )đế (sanh dã hư không tạng dã )tát phán (nhị hợp )La hề môn (phổ biến dã )già già na kiếm (hư không dã ) 此即虛空等力之義。 thử tức hư không đẳng lực chi nghĩa 。 於一切法空中而生此物。普益一切眾生也。 ư nhất thiết pháp không trung nhi sanh thử vật 。phổ ích nhất thiết chúng sanh dã 。 誦持此者隨以一華奉獻令遍法界。上獻一切賢聖。 tụng trì thử giả tùy dĩ nhất hoa phụng hiến lệnh biến Pháp giới 。thượng hiến nhất thiết hiền thánh 。 下施一切有情已。於中發如上大願。 hạ thí nhất thiết hữu tình dĩ 。ư trung phát như thượng đại nguyện 。 以此真言加之皆得成就。如從藏中自取寶物無不隨心也。 dĩ thử chân ngôn gia chi giai đắc thành tựu 。như tùng tạng trung tự thủ bảo vật vô bất tùy tâm dã 。 誦此三遍。隨所思念彼亦成就也。 tụng thử tam biến 。tùy sở tư niệm bỉ diệc thành tựu dã 。 凡所獻華等以三種力迴向。而以此明加之。一切隨意成也。 phàm sở hiến hoa đẳng dĩ tam chủng lực hồi hướng 。nhi dĩ thử minh gia chi 。nhất thiết tùy ý thành dã 。 謂以華獻一切佛等自在成也。由此持一切者。 vị dĩ hoa hiến nhất thiết Phật đẳng tự tại thành dã 。do thử trì nhất thiết giả 。 此者真言印也。一切者所願供養也。 thử giả chân ngôn ấn dã 。nhất thiết giả sở nguyện cúng dường dã 。 真實者如金剛法界宮中供養也。 chân thật giả như Kim Cương pháp giới cung trung cúng dường dã 。 一切法不生等二句現阿字義也。想念者能觀心也。 nhất thiết pháp bất sanh đẳng nhị cú hiện A tự nghĩa dã 。tưởng niệm giả năng quán tâm dã 。 置其中者八葉蓮中臺也。三成畫大日門。 trí kỳ trung giả bát diệp liên trung đài dã 。tam thành họa đại nhật môn 。 次當轉阿字者。次者本不生法。絕言相寂心行亦滅。 thứ đương chuyển A tự giả 。thứ giả bổn bất sanh pháp 。tuyệt ngôn tướng tịch tâm hành diệc diệt 。 假言強噵。大悲之法應機顯現。謂即能現阿字也。 giả ngôn cường 噵。đại bi chi Pháp ưng ky hiển hiện 。vị tức năng hiện A tự dã 。 次應兩足眾生為兩足故。 thứ ưng lưỡng túc chúng sanh vi/vì/vị lưỡng túc cố 。 即轉阿字成兩足尊。故言次當轉阿字成大日牟尼也。 tức chuyển A tự thành lượng túc tôn 。cố ngôn thứ đương chuyển A tự thành đại nhật Mâu Ni dã 。 圓光者大日圓光猶如明鏡。於明鏡中皆現萬物。 viên quang giả đại nhật viên quang do như minh kính 。ư minh kính trung giai hiện vạn vật 。 何況塵垢本不生如來圓光。 hà huống trần cấu bổn bất sanh Như Lai viên quang 。 千界者三千大千世界也。增數者。大千為一數。 thiên giới giả tam thiên đại thiên thế giới dã 。tăng số giả 。Đại Thiên vi/vì/vị nhất số 。 乃至不可說不可說。光焰謂所致法也。流出者大日所放也。 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết 。quang diệm vị sở trí Pháp dã 。lưu xuất giả đại nhật sở phóng dã 。 輪者具德義 謂降伏煩惱能生善牙故名輪 luân giả cụ đức nghĩa  vị hàng phục phiền não năng sanh thiện nha cố danh luân 也光明者身業也。令開悟者。 dã quang minh giả thân nghiệp dã 。lệnh khai ngộ giả 。 口業故言身語遍一切也。閻浮金色者。從閻浮池出金。 khẩu nghiệp cố ngôn thân ngữ biến nhất thiết dã 。Diêm-phù kim sắc giả 。tùng Diêm-phù trì xuất kim 。 此池近在閻浮樹側。由此得名。 thử trì cận tại Diêm-phù thụ/thọ trắc 。do thử đắc danh 。 於金中最勝也。跏趺坐者。 ư kim trung tối thắng dã 。già phu tọa giả 。 凡坐法聖善之寺三藏和上邊面受。左足先著右髀上。右足次著左髀上。 phàm tọa Pháp Thánh thiện chi tự Tam Tạng hòa thượng biên diện thọ/thụ 。tả túc tiên trước/trứ hữu bễ thượng 。hữu túc thứ trước/trứ tả bễ thượng 。 名為蓮華坐。單足著左髀上。名為吉祥坐也。 danh vi liên hoa tọa 。đan túc trước/trứ tả bễ thượng 。danh vi cát tường tọa dã 。 別此坐者非聖坐也。若欲求菩提學佛坐為得。 biệt thử tọa giả phi Thánh tọa dã 。nhược/nhã dục cầu Bồ-đề học Phật tọa vi/vì/vị đắc 。 正受者入定相也。諸毒者三毒相也。 chánh thọ giả nhập định tướng dã 。chư độc giả tam độc tướng dã 。 綃縠衣者金羅文也。自然髮髻冠者非從人作。 tiêu hộc y giả kim La văn dã 。tự nhiên phát kế quan giả phi tùng nhân tác 。 四成畫釋迦門。彼中八葉蓮中臺也。想婆字者。 tứ thành họa Thích Ca môn 。bỉ trung bát diệp liên trung đài dã 。tưởng Bà tự giả 。 梵字安彼臺也。勤勇者佛異名也。 Phạn tự an bỉ đài dã 。cần dũng giả Phật dị danh dã 。 袈裟者乾陀色也。四八者佛三十二相。 ca sa giả Càn-đà sắc dã 。tứ bát giả Phật tam thập nhị tướng 。 釋迦種子心真言門。婆是三有。傍有二點即是除遣三有義。 Thích Ca chủng tử tâm chân ngôn môn 。Bà thị tam hữu 。bàng hữu nhị điểm tức thị trừ khiển tam hữu nghĩa 。 瑜伽者。行者能觀心所觀本尊也。不相離故。 du già giả 。hành giả năng quán tâm sở quán bản tôn dã 。bất tướng ly cố 。 能所別故。有相觀。 năng sở biệt cố 。hữu tướng quán 。 行者身心即是佛故無想念誦門也。入者解也。 hành giả thân tâm tức thị Phật cố vô tưởng niệm tụng môn dã 。nhập giả giải dã 。 本體者所放化身即是大日尊故。體用無別。故涅槃經曰。 bổn thể giả sở phóng hóa thân tức thị đại nhật tôn cố 。thể dụng vô biệt 。cố Niết Bàn Kinh viết 。 化身即是法身。此其義也。流出者。若多若少皆亦如是。 hóa thân tức thị Pháp thân 。thử kỳ nghĩa dã 。lưu xuất giả 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu giai diệc như thị 。 於佛右蓮上者。得菩薩為本尊者自本尊也。 ư Phật hữu liên thượng giả 。đắc Bồ Tát vi/vì/vị bổn Tôn-Giả tự bản tôn dã 。 執者於手中有金剛故云執金剛也。 chấp giả ư thủ trung hữu Kim cương cố vân chấp Kim Cương dã 。 前後華臺中者。非但前後亦乃左右亦得。何故。 tiền hậu hoa đài trung giả 。phi đãn tiền hậu diệc nãi tả hữu diệc đắc 。hà cố 。 菩薩大眷屬無有方所故。 Bồ Tát Đại quyến thuộc vô hữu phương sở cố 。 金剛眷屬非但左右方亦乃十方亦得。何故。金剛內眷屬如來內德故。 Kim cương quyến thuộc phi đãn tả hữu phương diệc nãi thập phương diệc đắc 。hà cố 。Kim cương nội quyến thuộc Như Lai nội đức cố 。 問若如是者。何故說有方。答約畫處事有限故。 vấn nhược như thị giả 。hà cố thuyết hữu phương 。đáp ước họa xứ/xử sự hữu hạn cố 。 是經云。十方菩薩從所來方。 thị Kinh vân 。thập phương Bồ Tát tùng sở lai phương 。 結跏趺坐聽聞說法。金剛亦爾。用心可思量也。 kết già phu tọa thính văn thuyết Pháp 。Kim cương diệc nhĩ 。dụng tâm khả tư lượng dã 。 真言者念誦人也。所居者。於畫像地右下角也。 chân ngôn giả niệm tụng nhân dã 。sở cư giả 。ư họa tượng địa hữu hạ giác dã 。 問要須令畫佛盡也。答不也。有力者得令盡。 vấn yếu tu lệnh họa Phật tận dã 。đáp bất dã 。hữu lực giả đắc lệnh tận 。 無力者單畫本尊亦難。何況令盡也。 vô lực giả đan họa bản tôn diệc nạn/nan 。hà huống lệnh tận dã 。 五文殊種子真言門。中者八葉華臺也。無我字者梵瞞字。 ngũ Văn Thù chủng tử chân ngôn môn 。trung giả bát diệp hoa đài dã 。vô ngã tự giả phạm man tự 。 問何故以文殊師利菩薩佛次說耶。 vấn hà cố dĩ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát Phật thứ thuyết da 。 答三藏和上邊而受。諸佛甚深智門故。佛部中攝亦得。 đáp Tam Tạng hòa thượng biên nhi thọ/thụ 。chư Phật thậm thâm trí môn cố 。Phật bộ trung nhiếp diệc đắc 。 蓮華部中攝亦得。是故佛次列也。 liên hoa bộ trung nhiếp diệc đắc 。thị cố Phật thứ liệt dã 。 瞞文殊本體即是空。上點是空門。所謂大空也。 man Văn Thù bổn thể tức thị không 。thượng điểm thị không môn 。sở vị Đại không dã 。 越十八空名為大空。住空之位名為大空。 việt thập bát không danh vi đại không 。trụ/trú không chi vị danh vi đại không 。 三段中有三門。先列眾。次為令心喜故乃至隨類而相應。 tam đoạn trung hữu tam môn 。tiên liệt chúng 。thứ vi/vì/vị lệnh tâm hỉ cố nãi chí tùy loại nhi tướng ứng 。 顯印真言結界等。心喜者。 hiển ấn chân ngôn kết giới đẳng 。tâm hỉ giả 。 行者因為供養故得福聖者心喜。非是聖者得供養故心喜。 hành giả nhân vi/vì/vị cúng dường cố đắc phước Thánh Giả tâm hỉ 。phi thị Thánh Giả đắc cúng dường cố tâm hỉ 。 奉獻等三句依別本法則。謂出供養真言等也。 phụng hiến đẳng tam cú y biệt bổn Pháp tức 。vị xuất cúng dường chân ngôn đẳng dã 。 若無自法依不動去垢。避除者碎障也。 nhược/nhã vô tự Pháp y bất động khứ cấu 。tị trừ giả toái chướng dã 。 使光顯者。香等上用加持香真言故。 sử quang hiển giả 。hương đẳng thượng dụng gia trì hương chân ngôn cố 。 言本法自相加。及護持我身等三句別本自有護身等法。 ngôn bổn Pháp tự tướng gia 。cập hộ trì ngã thân đẳng tam cú biệt bổn tự hữu hộ thân đẳng Pháp 。 護身等若無別法。通用此法。 hộ thân đẳng nhược/nhã vô biệt Pháp 。thông dụng thử pháp 。 故言或以降三世。及諸相別義也。何以故。 cố ngôn hoặc dĩ hàng tam thế 。cập chư tướng biệt nghĩa dã 。hà dĩ cố 。 香真言與護身真言別故言及也。 hương chân ngôn dữ hộ thân chân ngôn biệt cố ngôn cập dã 。 召請等四句別本自有依法用。若無別法用此通法。故言及此普通印等。 triệu thỉnh đẳng tứ cú biệt bổn tự hữu y Pháp dụng 。nhược/nhã vô biệt Pháp dụng thử thông Pháp 。cố ngôn cập thử phổ thông ấn đẳng 。 聖者不動真言門。 Thánh Giả bất động chân ngôn môn 。 時佛又復一切為障者息故。火生名三昧證。說此大摧障真言。 thời Phật hựu phục nhất thiết vi/vì/vị chướng giả tức cố 。hỏa sanh danh tam muội chứng 。thuyết thử Đại tồi chướng chân ngôn 。 此真言有大威勢。能除一切修真言行者種種障難。 thử chân ngôn hữu Đại uy thế 。năng trừ nhất thiết tu chân ngôn hành giả chủng chủng chướng nạn/nan 。 乃至佛在道樹。以此真言故。 nãi chí Phật tại đạo thụ 。dĩ thử chân ngôn cố 。 一切魔軍無不散壞。何況世間諸障也。又此障有二障。 nhất thiết ma quân vô bất tán hoại 。hà huống thế gian chư chướng dã 。hựu thử chướng hữu nhị chướng 。 一者內障。謂從自心而生。其類甚多不可詳說。 nhất giả nội chướng 。vị tùng tự tâm nhi sanh 。kỳ loại thậm đa bất khả tường thuyết 。 二者外障。謂從外事而生亦甚多。皆能摧滅也。 nhị giả ngoại chướng 。vị tùng ngoại sự nhi sanh diệc thậm đa 。giai năng tồi diệt dã 。 戰荼(極惡也所謂暴惡之中又甚暴惡也)摩訶盧瑟拏(大忿怒也)娑頗吒 chiến đồ (cực ác dã sở vị bạo ác chi trung hựu thậm bạo ác dã )Ma-ha lô sắt nã (Đại phẫn nộ dã )sa phả trá 也(破壞也)(合*牛)(恐怖也)怛囉迦(堅固也)唅漫(無甘反) 用後二 dã (phá hoại dã )(hợp *hồng )(khủng bố dã )đát La Ca (kiên cố dã )ham mạn (vô cam phản ) dụng hậu nhị 字為種子諸句義皆成就此也。初戰荼者。 tự vi/vì/vị chủng tử chư cú nghĩa giai thành tựu thử dã 。sơ chiến đồ giả 。 戰是死義。入阿字門即是本不生死義也。 chiến thị tử nghĩa 。nhập A tự môn tức thị bổn bất sanh tử nghĩa dã 。 荼是戰義。以此無生死大勢之主。與諸四魔戰也。 đồ thị chiến nghĩa 。dĩ thử vô sanh tử đại thế chi chủ 。dữ chư tứ ma chiến dã 。 次麼吾我義也。入阿字門即無我也。 thứ ma ngô ngã nghĩa dã 。nhập A tự môn tức vô ngã dã 。 亦是空也。訶是喜義亦是行義也。 diệc thị không dã 。ha thị hỉ nghĩa diệc thị hạnh/hành/hàng nghĩa dã 。 盧有羅字是垢障。有鄔聲是三昧也。 lô hữu La tự thị cấu chướng 。hữu ổ thanh thị tam muội dã 。 瑟者即奢摩他謂三昧也。拏是第五字。即大空三昧也。薩是堅義。 sắt giả tức xa ma tha vị tam muội dã 。nã thị đệ ngũ tự 。tức Đại không tam-muội dã 。tát thị kiên nghĩa 。 頗是沫義。了知世間如聚沫。故易破散也。 phả thị mạt nghĩa 。liễu tri thế gian như tụ mạt 。cố dịch phá tán dã 。 傍有阿字之點即行也。吒是戰義。 bàng hữu A tự chi điểm tức hạnh/hành/hàng dã 。trá thị chiến nghĩa 。 能敵陣怖令破壞也。是乘也。(合*牛)是大空行三昧。如上說。 năng địch trận bố/phố lệnh phá hoại dã 。thị thừa dã 。(hợp *hồng )thị đại không hạnh/hành/hàng tam muội 。như thượng thuyết 。 怛是如如也。囉是無垢也。迦是作也。 đát thị như như dã 。La thị vô cấu dã 。Ca thị tác dã 。 謂一切法無作也。唅字訶是行義又有阿聲。 vị nhất thiết pháp vô tác dã 。ham tự ha thị hạnh/hành/hàng nghĩa hựu hữu a thanh 。 是怖魔障金剛三昧也。點即大空也。 thị phố ma chướng Kim Cương tam muội dã 。điểm tức Đại không dã 。 以此大空不動之行。大令恐怖一切魔障也。鑁字摩是我義。 dĩ thử đại không bất động chi hạnh/hành/hàng 。Đại lệnh khủng bố nhất thiết ma chướng dã 。tông tự ma thị ngã nghĩa 。 入阿字門即無我也。 nhập A tự môn tức vô ngã dã 。 又以此大空無我三昧而怖眾魔。以此字亦有阿聲及點也。 hựu dĩ thử Đại không vô ngã tam muội nhi bố/phố chúng ma 。dĩ thử tự diệc hữu a thanh cập điểm dã 。 訶嚧唅鑁四字皆有阿聲。即是無行無垢。 ha lô ham tông tứ tự giai hữu a thanh 。tức thị vô hạnh/hành/hàng vô cấu 。 重重怖魔極怖內外二障之義也。 trọng trọng phố ma cực bố/phố nội ngoại nhị chướng chi nghĩa dã 。 右聖者不動主真言了。四段中有頌真言印。 hữu Thánh Giả bất động chủ chân ngôn liễu 。tứ đoạn trung hữu tụng chân ngôn ấn 。 次以真言印乃至不善心眾生。召請方便真言門。 thứ dĩ chân ngôn ấn nãi chí bất thiện tâm chúng sanh 。triệu thỉnh phương tiện chân ngôn môn 。  南麼三曼多勃馱喃(歸命一切諸佛)阿(行也)薩嚩怛囉(二合)鉢囉(二合)底訶  Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (quy mạng nhất thiết chư Phật )a (hạnh/hành/hàng dã )tát phược đát La (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để ha 諦(一切所害也)怛他揭多(如來)矩奢(鉤)菩提浙(口*履)耶(二合 đế (nhất thiết sở hại dã )đát tha yết đa (Như Lai )củ xa (câu )Bồ-đề chiết (khẩu *lý )da (nhị hợp 菩提行也)鉢(口*履)布囉迦(滿足也) 此中行者。 Bồ-đề hạnh/hành/hàng dã )bát (khẩu *lý )bố La Ca (mãn túc dã ) thử trung hành giả 。 謂由此行能招諸佛大功德也。 vị do thử hạnh/hành/hàng năng chiêu chư Phật Đại công đức dã 。 如世間鉤則有處所分劑。不能遍一切處而作鉤召。 như thế gian câu tức hữu xứ sở phần tề 。bất năng biến nhất thiết xứ nhi tác câu triệu 。 今如來鉤則不如是。普及一切無所不加。 kim Như Lai câu tức bất như thị 。phổ cập nhất thiết vô sở bất gia 。 乃至能召大菩提果也。以要言之。悉滿一切如來功德。 nãi chí năng triệu đại Bồ-đề quả dã 。dĩ yếu ngôn chi 。tất mãn nhất thiết Như Lai công đức 。 普召一切眾生。亦令得此道也。故次句云遍一切害。 phổ triệu nhất thiết chúng sanh 。diệc lệnh đắc thử đạo dã 。cố thứ cú vân biến nhất thiết hại 。 害即是鉤取殘之也。遍害一切不調伏者。 hại tức thị câu thủ tàn chi dã 。biến hại nhất thiết bất điều phục giả 。 皆令於菩提之行而趣妙果而得滿足也。 giai lệnh ư Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng nhi thú diệu quả nhi đắc mãn túc dã 。 第五三昧耶真言門段中有印真言頌。諸明者本尊也。 đệ ngũ tam muội da chân ngôn môn đoạn trung hữu ấn chân ngôn tụng 。chư minh giả bản tôn dã 。 第六段中有頌真言。先以具嚴備者。 đệ lục đoạn trung hữu tụng chân ngôn 。tiên dĩ cụ nghiêm bị giả 。 以虛空藏轉明印。以眾香華五穀五藥。 dĩ hư không tạng chuyển minh ấn 。dĩ chúng hương hoa ngũ cốc ngũ dược 。 運心中嚴備也。現事嚴備可知。以本真言印者。 vận tâm trung nghiêm bị dã 。hiện sự nghiêm bị khả tri 。dĩ bổn chân ngôn ấn giả 。 不動尊印真言。 bất động tôn ấn chân ngôn 。 閼伽真言門右句義中伽伽那是虛空義。娑摩是等義。阿娑摩是無等義。 át già chân ngôn môn hữu cú nghĩa trung già già na thị hư không nghĩa 。sa ma thị đẳng nghĩa 。a sa ma thị vô đẳng nghĩa 。 所謂等虛空無等也。如來法身本性淨故。 sở vị đẳng hư không vô đẳng dã 。Như Lai pháp thân bổn tánh tịnh cố 。 無分別故無邊際故。等同虛空。 vô phân biệt cố vô biên tế cố 。đẳng đồng hư không 。 然復有無量無邊不思議功德。非彼虛空所能譬喻。故云無等也。 nhiên phục hưũ vô lượng vô biên bất tư nghị công đức 。phi bỉ hư không sở năng thí dụ 。cố vân vô đẳng dã 。 復次阿娑摩是不等義。不等者所謂二乘。 phục thứ a sa ma thị bất đẳng nghĩa 。bất đẳng giả sở vị nhị thừa 。 今既等同虛空。又等此無等。故云等虛空無等也。 kim ký đẳng đồng hư không 。hựu đẳng thử vô đẳng 。cố vân đẳng hư không vô đẳng dã 。 此最初伽字為真言體。 thử tối sơ già tự vi/vì/vị chân ngôn thể 。 眾生界中來去相亦不可得。法界中來去相亦不可得。 chúng sanh giới trung lai khứ tướng diệc bất khả đắc 。Pháp giới trung lai khứ tướng diệc bất khả đắc 。 以如來如去不可得故名為大空。以此大空性淨之水。 dĩ Như Lai như khứ bất khả đắc cố danh vi đại không 。dĩ thử đại không tánh tịnh chi thủy 。 用浴無垢之身。是為閼伽真實言也。 dụng dục vô cấu chi thân 。thị vi/vì/vị át già chân thật ngôn dã 。 第七段中有頌真言印。證最勝菩提者。 đệ thất đoạn trung hữu tụng chân ngôn ấn 。chứng tối thắng Bồ-đề giả 。 能修行者所得果也。如來座真言門。阿是障。 năng tu hành giả sở đắc quả dã 。Như Lai tọa chân ngôn môn 。a thị chướng 。 傍有二點即是除遣。此即除蓋障義也。 bàng hữu nhị điểm tức thị trừ khiển 。thử tức trừ cái chướng nghĩa dã 。 以此為座畢竟不起一切障故。何故。阿字是障。阿字能除障也。 dĩ thử vi/vì/vị tọa tất cánh bất khởi nhất thiết chướng cố 。hà cố 。A tự thị chướng 。A tự năng trừ chướng dã 。 第八段中有四。 đệ bát đoạn trung hữu tứ 。 初復次當避除乃至令盡無有餘。明不動尊印真言德。自身所生障者。 sơ phục thứ đương tị trừ nãi chí lệnh tận vô hữu dư 。minh bất động tôn ấn chân ngôn đức 。tự thân sở sanh chướng giả 。 妄想所生內外障。 vọng tưởng sở sanh nội ngoại chướng 。 二智者當轉作乃至作金剛薩埵身。成金剛薩埵身門。 nhị trí giả đương chuyển tác nãi chí tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。thành Kim Cương Tát-đỏa thân môn 。 智者等一頌總明成金剛薩埵身。 trí giả đẳng nhất tụng tổng minh thành Kim Cương Tát-đỏa thân 。 金剛種子心門鑁字者所轉梵字鑁字自性清淨心。成金剛種子字故。 Kim cương chủng tử tâm môn tông tự giả sở chuyển Phạn tự tông tự tự tánh thanh tịnh tâm 。thành Kim cương chủng tử tự cố 。 言諸法離言說。問何以故供養法中上置點。 ngôn chư Pháp ly ngôn thuyết 。vấn hà dĩ cố cúng dường Pháp trung thượng trí điểm 。 經本傍有二點。云二共金剛種子。答供養法自體。 Kinh bổn bàng hữu nhị điểm 。vân nhị cọng Kim cương chủng tử 。đáp cúng dường Pháp tự thể 。 經本顯法大用。是故二共無妨。 Kinh bổn hiển Pháp đại dụng 。thị cố nhị cọng vô phương 。 離言說者鑁字義也。具印者能成生薩埵印也。 ly ngôn thuyết giả tông tự nghĩa dã 。cụ ấn giả năng thành sanh Tát-đỏa ấn dã 。 等者鑁字也當知已下二頌能所作印也。 đẳng giả tông tự dã đương tri dĩ hạ nhị tụng năng sở tác ấn dã 。 金剛薩埵真言門。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn môn 。  南麼三曼多伐折囉(二合引)赦(歸命一切金剛也)戰拏(是暴惡也)摩訶(引)路灑赦(大忿怒義也)(合*牛)(恐怖也)戰荼(戰字  Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp dẫn )xá (quy mạng nhất thiết Kim cương dã )chiến nã (thị bạo ác dã )Ma-ha (dẫn )lộ sái xá (Đại phẫn nộ nghĩa dã )(hợp *hồng )(khủng bố dã )chiến đồ (chiến tự 有遮聲是生死謂離生死) 上有點是大空。 hữu già thanh thị sanh tử vị ly sanh tử ) thượng hữu điểm thị đại không 。 言此生死同於大空也。荼是戰敵也。猶離生死等於大空。 ngôn thử sanh tử đồng ư Đại không dã 。đồ thị chiến địch dã 。do ly sanh tử đẳng ư đại không 。 是以無能對之者也。句義。戰荼是暴惡也。 thị dĩ vô năng đối chi giả dã 。cú nghĩa 。chiến đồ thị bạo ác dã 。  摩訶路瑟拏(大忿怒也如上所說無能敵者所以大忿怒也)(合*牛)(同前具三解脫也) 以如上之  Ma-ha lộ sắt nã (Đại phẫn nộ dã như thượng sở thuyết vô năng địch giả sở dĩ Đại phẫn nộ dã )(hợp *hồng )(đồng tiền cụ tam giải thoát dã ) dĩ như thượng chi 法恐怖眾生。令離生死得三解脫也。 Pháp khủng bố chúng sanh 。lệnh ly sanh tử đắc tam giải thoát dã 。 問第二品中說金剛薩埵印真言。其義云何。 vấn đệ nhị phẩm trung thuyết Kim Cương Tát-đỏa ấn chân ngôn 。kỳ nghĩa vân hà 。 答第三品中成金剛自體。 đáp đệ tam phẩm trung thành Kim cương tự thể 。 第二品中現此金剛轉法輪用。問云何知。答說金剛種云。 đệ nhị phẩm trung hiện thử Kim cương chuyển pháp luân dụng 。vấn vân hà tri 。đáp thuyết Kim cương chủng vân 。 智者當轉作金剛薩埵身。次說欠字即言。先應住此字門。 trí giả đương chuyển tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。thứ thuyết khiếm tự tức ngôn 。tiên ưng trụ/trú thử tự môn 。 然後作金剛薩埵身。是知未作金剛薩埵身。 nhiên hậu tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。thị tri vị tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。 不合作轉法輪印真言也。問何時作金剛身。 bất hợp tác chuyển Pháp luân chân ngôn dã 。vấn hà thời tác Kim Cương thân 。 答入佛三昧耶前。令作五字等身也。 đáp nhập Phật tam muội da tiền 。lệnh tác ngũ tự đẳng thân dã 。 金剛薩埵真言者。作印所誦真言也。作半金剛印者。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn giả 。tác ấn sở tụng chân ngôn dã 。tác bán Kim cương ấn giả 。 右手無暇半作亦得。餘契經者別本經也。 hữu thủ vô hạ bán tác diệc đắc 。dư khế Kinh giả biệt bổn Kinh dã 。 金剛鎧字者。用護持印護身成金剛鎧。 Kim cương khải tự giả 。dụng hộ trì ấn hộ thân thành Kim cương khải 。 前已說者。護持印也。佉字及點者。 tiền dĩ thuyết giả 。hộ trì ấn dã 。khư tự cập điểm giả 。 金剛所著頂上欠字門也。右非但金剛所莊嚴身。 Kim cương sở trước/trứ đảnh/đính thượng khiếm tự môn dã 。hữu phi đãn Kim cương sở trang nghiêm thân 。 念誦行者亦莊嚴。欠字門真言欠者大勤勇種子也。 niệm tụng hành giả diệc trang nghiêm 。khiếm tự môn chân ngôn khiếm giả đại cần dũng chủng tử dã 。 佛坐道場伏諸魔故。一切天人號為大勤勇也。 Phật tọa đạo tràng phục chư ma cố 。nhất thiết Thiên Nhân hiệu vi/vì/vị đại cần dũng dã 。 即毘盧遮那也。佉是空義。上有點是大空。 tức Tỳ Lô Giá Na dã 。khư thị không nghĩa 。thượng hữu điểm thị đại không 。 以大空淨一切空也。 dĩ đại không tịnh nhất thiết không dã 。 南麼三曼多勃馱喃(同前)三次應一心作乃至必定皆退散。明降伏魔真言門。 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (đồng tiền )tam thứ ưng nhất tâm tác nãi chí tất định giai thoái tán 。minh hàng phục ma chân ngôn môn 。 次應等二頌總成覺金剛行者身降伏魔真言 thứ ưng đẳng nhị tụng tổng thành giác Kim cương hành giả thân hàng phục ma chân ngôn 門。此一切佛大印。能現如來威猛大勢之力。 môn 。thử nhất thiết Phật Đại ấn 。năng hiện Như Lai uy mãnh đại thế chi lực 。 恐怖一切為障難者令其降伏。 khủng bố nhất thiết vi/vì/vị chướng nạn/nan giả lệnh kỳ hàng phục 。 亦能與一切眾生所願。行者結此印時。 diệc năng dữ nhất thiết chúng sanh sở nguyện 。hành giả kết/kiết thử ấn thời 。 為障難者莫不四向馳散乃至大力天魔軍眾亦退散。 vi/vì/vị chướng nạn/nan giả mạc bất tứ hướng trì tán nãi chí Đại lực thiên ma quân chúng diệc thoái tán 。 如來菩提道場以此印能伏諸魔也。真言歸命如前。 Như Lai Bồ-đề đạo tràng dĩ thử ấn năng phục chư ma dã 。chân ngôn quy mạng như tiền 。 摩訶(引)沫羅嚩底(大力也)馱奢嚩路(十力也)嗢婆(二合) Ma-ha (dẫn )mạt La phược để (Đại lực dã )Đà xa phược lộ (thập lực dã )ốt Bà (nhị hợp ) 吠(得也)摩訶(引)昧怛(口*履)也(三合大慈也)毘庾(二合)嗢((薩-文+(立-一))/木](二合)帝 phệ (đắc dã )Ma-ha (dẫn )muội đát (khẩu *lý )dã (tam hợp đại từ dã )Tì dữu (nhị hợp )ốt ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc (nhị hợp )đế (發也) 此意言。諸佛大力也。此大力是何等力耶。 (phát dã ) thử ý ngôn 。chư Phật Đại lực dã 。thử Đại lực thị hà đẳng lực da 。 即如來十力。以一切力中最為大也。 tức Như Lai thập lực 。dĩ nhất thiết lực trung tối vi/vì/vị Đại dã 。 如來云何得此十力。謂從大慈而得此十力。 Như Lai vân hà đắc thử thập lực 。vị tùng đại từ nhi đắc thử thập lực 。 故言此力從大慈發生也。 cố ngôn thử lực tùng đại từ phát sanh dã 。 四次用已下乃至悉能普護之。結大界真言門。 tứ thứ dụng dĩ hạ nãi chí tất năng phổ hộ chi 。kết/kiết đại giới chân ngôn môn 。 次結大界真言如佛所說更有無量持明。恐更有持明真言者等。 thứ kết/kiết đại giới chân ngôn như Phật sở thuyết cánh hữu vô lượng trì minh 。khủng cánh hữu trì minh chân ngôn giả đẳng 。 以不結護故。破法事損持誦人。 dĩ bất kết/kiết hộ cố 。phá pháp sự tổn trì tụng nhân 。 故設結界之法 由結界故。乃至諸持明亦不能破壞。 cố thiết kết giới chi Pháp  do kết giới cố 。nãi chí chư trì minh diệc bất năng phá hoại 。 猶比丘結界作法事。 do Tỳ-kheo kết giới tác pháp sự 。 在界外比丘雖作法不能障破也。 薩嚩多囉(二合)弩((薩-文+(立-一))/木)帝(二合一切方處所也。謂十方皆須結遍也。 tại giới ngoại Tỳ-kheo tuy tác pháp bất năng chướng phá dã 。 tát phược đa La (nhị hợp )nỗ ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc )đế (nhị hợp nhất thiết phương xứ sở dã 。vị thập phương giai tu kết/kiết biến dã 。 又隨方皆遍也)滿馱也徙瞞(母感反上句結下句界。此意云。 hựu tùy phương giai biến dã )mãn Đà dã tỉ man (mẫu cảm phản thượng cú kết/kiết hạ cú giới 。thử ý vân 。 一切方處所結界也)摩訶三昧耶(大三昧耶。 nhất thiết phương xứ sở kết giới dã )Ma-ha tam muội da (Đại tam muội da 。 以此大三昧耶而結諸界)呾闍帝(從生也謂從大三昧耶生也)沙麼(二合)囉(嬭-不+(采-木))(奴皆反。憶念也。 dĩ thử Đại tam muội da nhi kết/kiết chư giới )đát xà/đồ đế (tùng sanh dã vị tùng Đại tam muội da sanh dã )sa ma (nhị hợp )La (nãi -bất +(thải -mộc ))(nô giai phản 。ức niệm dã 。 謂憶念一切佛教也)阿鉢囉(二合)(口*底)訶帝無有能害也。亦云無罣礙也。亦是無能壞也。 vị ức niệm nhất thiết Phật giáo dã )a bát La (nhị hợp )(khẩu *để )ha đế vô hữu năng hại dã 。diệc vân vô quái ngại dã 。diệc thị vô năng hoại dã 。 由結界故無能壞也。 馱迦馱迦(光威也。由光威故成結界。 do kết giới cố vô năng hoại dã 。 Đà Ca Đà Ca (quang uy dã 。do quang uy cố thành kết giới 。 馱是法界迦是作言。法界體離諸作。離作即是法界之義也)折羅折羅(遮是滅義。謂生死遷移也。 Đà thị pháp giới Ca thị tác ngôn 。Pháp giới thể ly chư tác 。ly tác tức thị Pháp giới chi nghĩa dã )chiết La chiết La (già thị diệt nghĩa 。vị sanh tử Thiên di dã 。 羅是垢障也。都句亦是行辨。是遍結十方界也亦是來去也。 La thị cấu chướng dã 。đô cú diệc thị hạnh/hành/hàng biện 。thị biến kết/kiết thập phương giới dã diệc thị lai khứ dã 。 重稱之即是極來也)滿馱滿馱(釋句是結義。上是縛義下是空。猶無縛故等於虛空。 trọng xưng chi tức thị cực lai dã )mãn Đà mãn Đà (thích cú thị kết/kiết nghĩa 。thượng thị phược nghĩa hạ thị không 。do vô phược cố đẳng ư hư không 。 以此結界故無能壞也)奈奢(上聲呼十也)儞羶(方也即是結十方也)薩婆怛他(引)((薩-文+(立-一))/木)多(一切佛也)弩壤帝(教也是一 dĩ thử kết giới cố vô năng hoại dã )nại xa (thượng thanh hô thập dã )nễ Thiên (phương dã tức thị kết/kiết thập phương dã )tát bà đát tha (dẫn )((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc )đa (nhất thiết Phật dã )nỗ nhưỡng đế (giáo dã thị nhất 切佛之教。前所令憶念也)鉢羅(二合)嚩羅(所證也)達摩(法也。 thiết Phật chi giáo 。tiền sở lệnh ức niệm dã )bát la (nhị hợp )phược La (sở chứng dã )Đạt-ma (Pháp dã 。 即諸佛所證法也)臘馱(獲也證也得也)微若曳(即無能勝也。 tức chư Phật sở chứng pháp dã )lạp Đà (hoạch dã chứng dã đắc dã )vi nhược/nhã duệ (tức Vô năng thắng dã 。 於諸障中最為是勝也)薄伽嚩(口*底)(即真言主也。歎世尊德也)徵矩(口*履](除也能除垢也。 ư chư chướng trung tối vi/vì/vị thị thắng dã )Bạc-già phược (khẩu *để )(tức chân ngôn chủ dã 。thán Thế Tôn đức dã )trưng củ (khẩu *lý (trừ dã năng trừ cấu dã 。 初勸除亦是勸令莫作)微矩麗(除也前句除有相垢。後句除離相之垢。即是除一切障也。 sơ khuyến trừ diệc thị khuyến lệnh mạc tác )vi củ lệ (trừ dã tiền cú trừ hữu tướng cấu 。hậu cú trừ ly tướng chi cấu 。tức thị trừ nhất thiết chướng dã 。 即是莫作正是除也)麗(種子)嚕(長引)補(口*履)(句義是宮也處所也。以真法除垢除相) 即是諸佛所住之宮。 tức thị mạc tác chánh thị trừ dã )lệ (chủng tử )lỗ (trường/trưởng dẫn )bổ (khẩu *lý )(cú nghĩa thị cung dã xứ sở dã 。dĩ chân Pháp trừ cấu trừ tướng ) tức thị chư Phật sở trụ chi cung 。 令同此界也。更加微矩麗字也。 lệnh đồng thử giới dã 。cánh gia vi củ lệ tự dã 。 但以此最後句中隷字為種子。囉是相。加此翳聲即是三昧。 đãn dĩ thử tối hậu cú trung lệ tự vi/vì/vị chủng tử 。La thị tướng 。gia thử ế thanh tức thị tam muội 。 離相三昧。具一切相而離諸相。此是界之體相也。 ly tướng tam muội 。cụ nhất thiết tướng nhi ly chư tướng 。thử thị giới chi thể tướng dã 。 第二略說真言門。 đệ nhị lược thuyết chân ngôn môn 。  南麼三曼多勃馱南(歸命如前) 此中大界。謂從初發大菩提。心乃至成佛。  Nam ma Tam-mạn-đa bột đà Nam (quy mạng như tiền ) thử trung đại giới 。vị tòng sơ phát Đại bồ-đề 。tâm nãi chí thành Phật 。 於其中間不令間斷。不復生死不退菩提。 ư kỳ trung gian bất lệnh gian đoạn 。bất phục sanh tử bất thoái Bồ-đề 。 即大界義。句義。 tức đại giới nghĩa 。cú nghĩa 。  麗(離相三昧)嚕(吠音二羅二我相也)補(第一義第一義不可得)(口*履)(離垢)微(離縛)矩(矩音作)麗(離相) 此七皆是三昧。  lệ (ly tướng tam muội )lỗ (phệ âm nhị La nhị ngã tướng dã )bổ (đệ nhất nghĩa đệ nhất nghĩa bất khả đắc )(khẩu *lý )(ly cấu )vi (ly phược )củ (củ âm tác )lệ (ly tướng ) thử thất giai thị tam muội 。 以此諸三昧而為莊嚴。更無過上。此是諸佛大界也。 dĩ thử chư tam muội nhi vi trang nghiêm 。cánh vô quá thượng 。thử thị chư Phật đại giới dã 。 第九段中有二門。 đệ cửu đoạn trung hữu nhị môn 。 初或以不動尊乃至悍總表成辨門。 sơ hoặc dĩ ất động tôn nãi chí hãn tổng biểu thành biện môn 。 二次先恭敬禮乃至摩訶沫履莎訶廣明營辨門。有六陀羅尼可知。 nhị thứ tiên cung kính lễ nãi chí Ma-ha mạt lý bà ha quảng minh doanh biện môn 。hữu lục Đà-la-ni khả tri 。 初中不動尊種子心真言門。悍訶是行。阿聲又是行。 sơ trung bất động tôn chủng tử tâm chân ngôn môn 。hãn ha thị hạnh/hành/hàng 。a thanh hựu thị hạnh/hành/hàng 。 點即大空。由住是位能降一切。 điểm tức đại không 。do trụ/trú thị vị năng hàng nhất thiết 。 為菩提心作大護也。二廣明營辨門中。如經說香等者。 vi ồ-đề tâm tác Đại hộ dã 。nhị quảng minh doanh biện môn trung 。như Kinh thuyết hương đẳng giả 。 用種種香華五寶五藥五穀。加於所獻閼伽水中。 dụng chủng chủng hương hoa ngũ bảo ngũ dược ngũ cốc 。gia ư sở hiến át già thủy trung 。 數以密印灑之。如法所持閼伽嚴水中。 số dĩ mật ấn sái chi 。như pháp sở trì át già nghiêm thủy trung 。 用不動尊慧刀印。清閼伽水中。 dụng bất động tôn tuệ đao ấn 。thanh át già thủy trung 。 所有供養中灑水也。復頻誦真言者。灑水時誦不動尊真言也。 sở hữu cúng dường trung sái thủy dã 。phục tần tụng chân ngôn giả 。sái thủy thời tụng bất động tôn chân ngôn dã 。 各說本真言者。香等真言也。及自所持明者。 các thuyết bổn chân ngôn giả 。hương đẳng chân ngôn dã 。cập tự sở trì minh giả 。 念誦者本尊真言也。稱名者香等也。 niệm tụng giả bản tôn chân ngôn dã 。xưng danh giả hương đẳng dã 。 塗香真言門。次有塗香等六種真言。 đồ hương chân ngôn môn 。thứ hữu đồ hương đẳng lục chủng chân ngôn 。 皆是入漫荼羅條供養時所要。故於此品中說。右句義中。 giai thị nhập mạn đà la điều cúng dường thời sở yếu 。cố ư thử phẩm trung thuyết 。hữu cú nghĩa trung 。 微輸(上)馱是淨義。健杜是香。 vi du (thượng )Đà thị tịnh nghĩa 。kiện đỗ thị hương 。 納婆嚩是發生義。所謂淨香發生。以句初微字為體。 nạp Bà phược thị phát sanh nghĩa 。sở vị tịnh hương phát sanh 。dĩ cú sơ vi tự vi/vì/vị thể 。 於嚩字上加伊字之畫。是故轉聲為微。 ư phược tự thượng gia y tự chi họa 。thị cố chuyển thanh vi/vì/vị vi 。 嚩字是金剛義。離言說義。三昧是住義。如是定慧均等。 phược tự thị Kim cương nghĩa 。ly ngôn thuyết nghĩa 。tam muội thị trụ/trú nghĩa 。như thị định tuệ quân đẳng 。 即是住無戲論執金剛三世無障礙智戒。 tức thị trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương Tam Thế Vô Chướng Ngại Trí Giới 。 如是戒香其性本寂。無去無來而常遍滿法界。 như thị giới hương kỳ tánh bản tịch 。vô khứ vô lai nhi thường biến mãn Pháp giới 。 故名淨塗香也。一切眾生雖復等共有之。 cố danh tịnh đồ hương dã 。nhất thiết chúng sanh tuy phục đẳng cộng hữu chi 。 然以未發心故此香未發。 nhiên dĩ vị phát tâm cố thử hương vị phát 。 我今已用此戒香遍塗法身。故能以淨香普薰一切也。 ngã kim dĩ dụng thử giới hương biến đồ Pháp thân 。cố năng dĩ tịnh hương phổ huân nhất thiết dã 。 心蓮華真言門。右句義中。摩訶妹呾(口*履)也。是大慈義。 tâm liên hoa chân ngôn môn 。hữu cú nghĩa trung 。Ma-ha muội đát (khẩu *lý )dã 。thị đại từ nghĩa 。 毘庾蘖帝是生義。所謂大慈生也。 Tì dữu nghiệt đế thị sanh nghĩa 。sở vị đại từ sanh dã 。 以妹字為真言體。即是莽字加三昧畫。是故轉聲呼之。 dĩ muội tự vi/vì/vị chân ngôn thể 。tức thị mãng tự gia tam muội họa 。thị cố chuyển thanh hô chi 。 莽是心義我義亦名大空。 mãng thị tâm nghĩa ngã nghĩa diệc danh đại không 。 言此心蓮華為妄我所纏不得增長。今自證知心實相。 ngôn thử tâm liên hoa vi/vì/vị vọng ngã sở triền bất đắc tăng trưởng 。kim tự chứng tri tâm thật tướng 。 故從慈悲藏中八葉鬚蘂次第開敷。故曰從大慈生也。 cố tùng từ bi tạng trung bát diệp tu nhị thứ đệ khai phu 。cố viết tùng đại từ sanh dã 。 復次淨菩提心樹王種子從慈悲地中滋長茂 phục thứ tịnh Bồ-đề tâm thụ/thọ Vương chủng tử tùng từ bi địa trung tư trường/trưởng mậu 盛開萬德華。以方便故成實。 thịnh khai vạn đức hoa 。dĩ phương tiện thành thật 。 故曰從大慈生也。當以字門廣釋之。燒香真言門。右句義中。 cố viết tùng đại từ sanh dã 。đương dĩ tự môn quảng thích chi 。thiêu hương chân ngôn môn 。hữu cú nghĩa trung 。 達摩馱都是法界義。弩蘖帝是隨生義。 Đạt-ma đà đô thị pháp giới nghĩa 。nỗ nghiệt đế thị tùy sanh nghĩa 。 亦是遍至義亦是逝義進不住義。 diệc thị biến chí nghĩa diệc thị thệ nghĩa tiến/tấn bất trụ nghĩa 。 釋云遍至法界也。以句初達字為體。以眾生界本不生故。 thích vân biến chí Pháp giới dã 。dĩ cú sơ đạt tự vi/vì/vị thể 。dĩ chúng sanh giới bổn bất sanh cố 。 乃至法界定相亦不可得。 nãi chí pháp giới định tướng diệc bất khả đắc 。 如是法界深廣無際不可度量。而瑜伽行人恒殊勝進不休息。 như thị pháp giới thâm quảng vô tế bất khả so lường 。nhi du già hạnh/hành/hàng nhân hằng thù thắng tiến/tấn bất hưu tức 。 故身語心業悉遍如是法界。 cố thân ngữ tâm nghiệp tất biến như thị pháp giới 。 下至一華供養佛時。亦遍如是法界。即是燒香義也。 hạ chí nhất hoa cúng dường Phật thời 。diệc biến như thị pháp giới 。tức thị thiêu hương nghĩa dã 。 燈明真言門。右句義中。怛他揭多是如來。唎旨是焰明。 đăng minh chân ngôn môn 。hữu cú nghĩa trung 。đát tha yết đa thị Như Lai 。lợi chỉ thị diệm minh 。 次云。薩叵羅儜是普遍。阿嚩婆娑娜是諸暗。 thứ vân 。tát phả La 儜thị phổ biến 。a phược Bà sa na thị chư ám 。 伽伽猱陀哩耶是無限量等虛空。意言。 già già nhu đà lý da thị vô hạn lượng đẳng hư không 。ý ngôn 。 如來焰光普遍諸暗。等同虛空無有限量也。 Như Lai diệm quang phổ biến chư ám 。đẳng đồng hư không vô hữu hạn lượng dã 。 此真言以句初多字為體。如於心之實相。 thử chân ngôn dĩ cú sơ đa tự vi/vì/vị thể 。như ư tâm chi thật tướng 。 即是毘盧遮那大智光明。普照世間無所不遍。 tức thị Tỳ Lô Giá Na Đại trí quang minh 。phổ chiếu thế gian vô sở bất biến 。 言諸暗者即是無明。以無明本不生故體即是明。 ngôn chư ám giả tức thị vô minh 。dĩ vô minh bổn bất sanh cố thể tức thị minh 。 是故如來光明普遍諸暗。言等虛空者。 thị cố Như Lai quang minh phổ biến chư ám 。ngôn đẳng hư không giả 。 以無明等虛空無量故。如來智光亦等虛空無量。 dĩ vô minh đẳng hư không vô lượng cố 。Như Lai trí quang diệc đẳng hư không vô lượng 。 乃至老死如虛空無量故。 nãi chí lão tử như hư không vô lượng cố 。 如來智光亦如虛空無量。如十二因緣者。 Như Lai trí quang diệc như hư không vô lượng 。như thập nhị nhân duyên giả 。 一切諸法亦如是說如是決定義名為燈明真言。 nhất thiết chư pháp diệc như thị thuyết như thị quyết định nghĩa danh vi đăng minh chân ngôn 。 以此加持燈明而供養佛。即是諸供養中最也。飲食真言門。 dĩ thử gia trì đăng minh nhi cúng dường Phật 。tức thị chư cúng dường trung tối dã 。ẩm thực chân ngôn môn 。 右初云阿羅羅。是不可樂聞聲不善聲義。 hữu sơ vân a La La 。thị bất khả lạc/nhạc văn thanh bất thiện thanh nghĩa 。 如人高聲喧聒。令聽聞者心不寂靜。次云迦羅羅。 như nhân cao thanh huyên quát 。lệnh thính văn giả tâm bất tịch tĩnh 。thứ vân Ca la La 。 是止前不善高聲。是恬寞寂泊之義。 thị chỉ tiền bất thiện cao thanh 。thị điềm mịch tịch bạc chi nghĩa 。 此中正以法喜禪悅為食義。是故寄此言之也。 thử trung chánh dĩ pháp hỉ Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự nghĩa 。thị cố kí thử ngôn chi dã 。 若就字輪之相。阿是本初義。 nhược/nhã tựu tự luân chi tướng 。a thị bổn sơ nghĩa 。 以有本初則有二種塵垢。謂煩惱障智障也。由此二種塵垢故。 dĩ hữu bổn sơ tức hữu nhị chủng trần cấu 。vị phiền não chướng trí chướng dã 。do thử nhị chủng trần cấu cố 。 則有戲論諠聒之聲。今以諸法本不生故。 tức hữu hí luận huyên quát chi thanh 。kim dĩ chư pháp bản bất sanh cố 。 二種塵垢亦本不生。即是開甘露門成涅槃飯。 nhị chủng trần cấu diệc bổn bất sanh 。tức thị khai cam lộ môn thành Niết-Bàn phạn 。 故名阿羅羅。復次若人勤修萬行。望得如是法味。 cố danh a La La 。phục thứ nhược/nhã nhân cần tu vạn hạnh/hành/hàng 。vọng đắc như thị pháp vị 。 以有造作故二障還生。 dĩ hữu tạo tác cố nhị chướng hoàn sanh 。 非是常命色力真甘露味。今以諸法無造作故。內證味不從他得。 phi thị thường mạng sắc lực chân cam lộ vị 。kim dĩ chư Pháp vô tạo tác cố 。nội chứng vị bất tòng tha đắc 。 如食乳糜更無所比。故云止前不善聲也。 như thực/tự nhũ mi cánh vô sở bỉ 。cố vân chỉ tiền bất thiện thanh dã 。 沬隣捺娜弭者。 muội lân nại na nhị giả 。 凡西方亭祭之食上獻諸佛下及神鬼通名沬梨。其句義云。我以飯奉獻也。 phàm Tây phương đình tế chi thực/tự thượng hiến chư Phật hạ cập Thần quỷ thông danh muội lê 。kỳ cú nghĩa vân 。ngã dĩ phạn phụng hiến dã 。 次云沬隣捺泥者。此意言。受我所獻食。 thứ vân muội lân nại nê giả 。thử ý ngôn 。thọ/thụ ngã sở hiến thực/tự 。 食已當還與我妙食。 thực/tự dĩ đương hoàn dữ ngã diệu thực/tự 。 如世間人以餙膳奉獻施福田為令今世後世飯食無乏故。 như thế gian nhân dĩ sức thiện phụng hiến thí phước điền vi/vì/vị lệnh kim thế hậu thế phạn thực vô phạp cố 。 今以無盡法食加持世間之供養。奉施諸尊。 kim dĩ vô tận pháp thực gia trì thế gian chi cúng dường 。phụng thí chư tôn 。 還當滿我所願常充足不死不生之味也。次云摩訶沬履者。 hoàn đương mãn ngã sở nguyện thường sung túc bất tử bất sanh chi vị dã 。thứ vân Ma-ha muội lý giả 。 即是於諸食中倍加廣大豐美。 tức thị ư chư thực/tự trung bội gia quảng đại phong mỹ 。 以此料簡上句云。 dĩ thử liêu giản thượng cú vân 。 我今所獻及與所祈皆在極無比味無過上味。不求有量之食也。第十段中。及餘者。 ngã kim sở hiến cập dữ sở kì giai tại cực vô bỉ vị vô quá thượng vị 。bất cầu hữu lượng chi thực/tự dã 。đệ thập đoạn trung 。cập dư giả 。 有力者非但五種供養。亦有廣大供養。 hữu lực giả phi đãn ngũ chủng cúng dường 。diệc hữu quảng đại cúng dường 。 謂四海水作蓮池。建立青白純蓮華。 vị tứ hải thủy tác liên trì 。kiến lập thanh bạch thuần liên hoa 。 清淨香食非心所側。 thanh tịnh hương thực phi tâm sở trắc 。 清淨山水草木華香美菓子比極樂等虛空。放香雲遍滿大地。 thanh tịnh sơn thủy thảo mộc hoa hương mỹ quả tử bỉ Cực-Lạc đẳng hư không 。phóng hương vân biến mãn Đại địa 。 建幢蓋摩尼寶樹滿大地。以上種種供養具故言及餘供養具。 kiến tràng cái ma-ni bảo thụ mãn Đại địa 。dĩ thượng chủng chủng cúng dường cụ cố ngôn cập dư cúng dường cụ 。 依隨此法則者。不動尊也。是則持眾物者。 y tùy thử pháp tức giả 。bất động tôn dã 。thị tắc trì chúng vật giả 。 運心供養。樂欲供養佛者。即作普通供養印。 vận tâm cúng dường 。lạc/nhạc dục cúng dường Phật giả 。tức tác phổ thông cúng dường ấn 。 所願皆成就也。平等如法界者如理也。 sở nguyện giai thành tựu dã 。bình đẳng như Pháp giới giả như lý dã 。 亦言契當也。普入諸趣中者。入者趣入也。 diệc ngôn khế đương dã 。phổ nhập chư thú trung giả 。nhập giả thú nhập dã 。 福德而生起者。問從運心生耶從佛菩薩生。 phước đức nhi sanh khởi giả 。vấn tùng vận tâm sanh da tùng Phật Bồ-tát sanh 。 亦從真言印生耶。答非從獨生。和合生。故名能生也。 diệc tùng chân ngôn ấn sanh da 。đáp phi tùng độc sanh 。hòa hợp sanh 。cố danh năng sanh dã 。 幢幡等乃至供養成佛事。所生也。各雨者。 tràng phan đẳng nãi chí cúng dường thành Phật sự 。sở sanh dã 。các vũ giả 。 一一供養物成雲。一一雲轉雨諸供物。 nhất nhất cúng dường vật thành vân 。nhất nhất vân chuyển vũ chư cúng vật 。 如是展轉不可窮盡。何以故。從理所生故。理無窮盡故。 như thị triển chuyển bất khả cùng tận 。hà dĩ cố 。tùng lý sở sanh cố 。lý vô cùng tận cố 。 思惟者所供本尊也。以虛空藏明等者。 tư tánh giả sở cung/cúng bản tôn dã 。dĩ hư không tạng minh đẳng giả 。 能出供養法也。三轉者三遍也。 năng xuất cúng dường Pháp dã 。tam chuyển giả tam biến dã 。 持虛空藏明乃至功德自圓滿顯功德藏。虛空者理虛空也。 trì hư không tạng minh nãi chí công đức tự viên mãn hiển công đức tạng 。hư không giả lý hư không dã 。 藏者能出能藏也。增加句者顯能義也。 tạng giả năng xuất năng tạng dã 。tăng gia cú giả hiển năng nghĩa dã 。 隨時等二句道心劣慧人也。此生求悉地者。 tùy thời đẳng nhị cú đạo tâm liệt tuệ nhân dã 。thử sanh cầu tất địa giả 。 慧力勇猛期剋佛果也。但作心者運心也。 tuệ lực dũng mãnh kỳ khắc Phật quả dã 。đãn tác tâm giả vận tâm dã 。 所為既終竟者。至顯相也。外儀軌者事相供養也。 sở vi/vì/vị ký chung cánh giả 。chí hiển tướng dã 。ngoại nghi quỹ giả sự tướng cúng dường dã 。 阿梨沙者歎佛功德也。 A lê sa giả thán Phật công đức dã 。 無等無所動乃至三界無所依。嘆佛功德門。初一偈拔苦也。 vô đẳng vô sở động nãi chí tam giới vô sở y 。thán Phật công đức môn 。sơ nhất kệ bạt khổ dã 。 二一偈與樂也。三一偈拔苦與樂無限際也。 nhị nhất kệ dữ lạc/nhạc dã 。tam nhất kệ bạt khổ dữ lạc/nhạc vô hạn tế dã 。 四一偈無有限時也。五一偈無能蔽也。 tứ nhất kệ vô hữu hạn thời dã 。ngũ nhất kệ vô năng tế dã 。 六一偈濟無不及也。七一偈無不與者也。 lục nhất kệ tế vô bất cập dã 。thất nhất kệ vô bất dữ giả dã 。 八一偈能令生果也。九一偈願不休也。十一偈畢定與也。 bát nhất kệ năng lệnh sanh quả dã 。cửu nhất kệ nguyện bất hưu dã 。thập nhất kệ tất định dữ dã 。 當誦梵本者梵文也。 đương tụng phạm bản giả phạm văn dã 。 不得梵文依唐文得意亦同。 bất đắc phạm văn y đường văn đắc ý diệc đồng 。 誦持如是偈讚已以下六頌半結前願嘆乞重制禁門。初二句結前起後。次二句乞願。 tụng trì như thị kệ tán dĩ dĩ hạ lục tụng bán kết/kiết tiền nguyện thán khất trọng chế cấm môn 。sơ nhị cú kết/kiết tiền khởi hậu 。thứ nhị cú khất nguyện 。 次四句歎德。次六句重乞。次八句重歎。 thứ tứ cú thán đức 。thứ lục cú trọng khất 。thứ bát cú trọng thán 。 末後四句勸制。 mạt hậu tứ cú khuyến chế 。 問第一第二請第一第二歎有何義耶。答前願請果。後願請果用。 vấn đệ nhất đệ nhị thỉnh đệ nhất đệ nhị thán hữu hà nghĩa da 。đáp tiền nguyện thỉnh quả 。hậu nguyện thỉnh quả dụng 。 前歎佛我德。後歎虛空藏明具眾德。 tiền thán Phật ngã đức 。hậu thán hư không tạng minh cụ chúng đức 。   持誦法則品第四   trì tụng Pháp tức phẩm đệ tứ 四門同前。 初釋名者。 tứ môn đồng tiền 。 sơ thích danh giả 。 能修心中所修法則了了記持。故言持也。所修法則口中能誦。 năng tu tâm trung sở tu pháp tức liễu liễu kí trì 。cố ngôn trì dã 。sở tu pháp tức khẩu trung năng tụng 。 故言誦也。法則者能持因心也。 cố ngôn tụng dã 。Pháp tức giả năng trì nhân tâm dã 。 所得果報畢竟不差。故言法則。 sở đắc quả báo tất cánh bất sái 。cố ngôn Pháp tức 。 言所持誦法即是法故持業釋也。 二來意者。 ngôn sở trì tụng Pháp tức thị Pháp cố trì nghiệp thích dã 。 nhị lai ý giả 。 前品中供養之人持誦故此品來也。 三宗趣者。所說不差是為宗也。 tiền phẩm trung cúng dường chi nhân trì tụng cố thử phẩm lai dã 。 tam tông thú giả 。sở thuyết bất sái thị vi/vì/vị tông dã 。 得利與他是為趣也。 四釋文有二。先標後釋。 đắc lợi dữ tha thị vi/vì/vị thú dã 。 tứ thích văn hữu nhị 。tiên tiêu hậu thích 。 標中初二句結前起後。聖天等者。聖者菩薩也。 tiêu trung sơ nhị cú kết/kiết tiền khởi hậu 。Thánh Thiên đẳng giả 。Thánh Giả Bồ Tát dã 。 天者淨也。大日所化應機天故。住相應坐者。 Thiên giả tịnh dã 。đại nhật sở hóa ưng ky Thiên cố 。trụ/trú tướng ứng tọa giả 。 入道場對本尊坐即時也。入三昧者專注一境也。 nhập đạo tràng đối bản tôn tọa tức thời dã 。nhập tam muội giả chuyên chú nhất cảnh dã 。 住心本尊心不暫捨故。四種者左文觀本尊。 trụ tâm bản tôn tâm bất tạm xả cố 。tứ chủng giả tả văn quán bản tôn 。 本尊心中圓明照見真言字。次第而受持也。 bản tôn tâm trung Viên Minh chiếu kiến chân ngôn tự 。thứ đệ nhi thọ trì dã 。 靜慮者反謂定也。住心四處外無散故。 tĩnh lự giả phản vị định dã 。trụ tâm tứ xứ ngoại vô tán cố 。 軌儀者觀彼四即軌儀也。能所合故。 quỹ nghi giả quán bỉ tứ tức quỹ nghi dã 。năng sở hợp cố 。 能令內心者即自心也。望合理今稱本心生喜樂故。 năng lệnh nội tâm giả tức tự tâm dã 。vọng hợp lý kim xưng bổn tâm sanh thiện lạc cố 。 故言生喜樂也。以真實義者。深觀真言悟不生故。 cố ngôn sanh thiện lạc dã 。dĩ chân thật nghĩa giả 。thâm quán chân ngôn ngộ bất sanh cố 。 加持者真言上中安觀心故。 gia trì giả chân ngôn thượng trung an quán tâm cố 。 當得者初觀心時也。成等引者合本不生故。約後釋有十門。 đương đắc giả sơ quán tâm thời dã 。thành đẳng dẫn giả hợp bổn bất sanh cố 。ước hậu thích hữu thập môn 。 一若作真言念誦時乃至是名世間具相行。 nhất nhược/nhã tác chân ngôn niệm tụng thời nãi chí thị danh thế gian cụ tướng hạnh/hành/hàng 。 有相念誦門。 hữu tướng niệm tụng môn 。 二四支禪門復殊異乃至瑜伽勝義品中說。二無相念誦門。 nhị tứ chi Thiền môn phục thù dị nãi chí du già thắng nghĩa phẩm trung thuyết 。nhị vô tướng niệm tụng môn 。 三次應轉變明字門乃至於前品中說。是變字成身門。 tam thứ ưng chuyển biến minh tự môn nãi chí ư tiền phẩm trung thuyết 。thị biến tự thành thân môn 。 四本尊三昧相應乃至隨息而出入。 tứ bản tôn tam muội tướng ứng nãi chí tùy tức nhi xuất nhập 。 是本尊三昧隨息門。五或修意支法乃至復為一方便。 thị bản tôn tam muội tùy tức môn 。ngũ hoặc tu ý chi Pháp nãi chí phục vi/vì/vị nhất phương tiện 。 是意支念聲真言門。六諸有修福慧等一偈。 thị ý chi niệm thanh chân ngôn môn 。lục chư hữu tu phước tuệ đẳng nhất kệ 。 是修無定門。 thị tu vô định môn 。 七若樂求現法乃至具支供養應如是知。是樂求現法成就門。 thất nhược/nhã lạc/nhạc cầu hiện pháp nãi chí cụ chi cúng dường ưng như thị tri 。thị lạc/nhạc cầu hiện pháp thành tựu môn 。 八復為樂修習乃至速得成就悉地。是大日三密速得門。 bát phục vi/vì/vị lạc/nhạc tu tập nãi chí tốc đắc thành tựu tất địa 。thị đại nhật tam mật tốc đắc môn 。 九復次若觀念乃至速得成就。 cửu phục thứ nhược/nhã quán niệm nãi chí tốc đắc thành tựu 。 是釋迦真言成就門。 thị Thích Ca chân ngôn thành tựu môn 。 十復次本尊之所住乃至智者應當悉知解。是祕密事業可解門。初中念誦時者。 thập phục thứ bản tôn chi sở trụ nãi chí trí giả ứng đương tất tri giải 。thị bí mật sự nghiệp khả giải môn 。sơ trung niệm tụng thời giả 。 捻珠初起念誦即時也。今者上時言今也。 niệp châu sơ khởi niệm tụng tức thời dã 。kim giả thượng thời ngôn kim dã 。 彼方便者。初念誦時即言彼也。所開示者。 bỉ phương tiện giả 。sơ niệm tụng thời tức ngôn bỉ dã 。sở khai thị giả 。 於供養儀式品中開示本尊也。令心淨無垢者。 ư cúng dường nghi thức phẩm trung khai thị bản tôn dã 。lệnh tâm tịnh vô cấu giả 。 貪瞋癡等不起念也。數者所說數滿也。 tham sân si đẳng bất khởi niệm dã 。số giả sở thuyết số mãn dã 。 時分者剋限日月也。相現等者。 thời phần giả khắc hạn nhật nguyệt dã 。tướng hiện đẳng giả 。 圖像塔中出誦聲光明也。有相者自身以外帶相觀故。二四支者。 đồ tượng tháp trung xuất tụng thanh quang minh dã 。hữu tướng giả tự thân dĩ ngoại đái tướng quán cố 。nhị tứ chi giả 。 右四種也。復殊異者。自身已外不觀本尊。 hữu tứ chủng dã 。phục thù dị giả 。tự thân dĩ ngoại bất quán bản tôn 。 凡正觀時即作自大日。少者修時不多也。 phàm chánh quán thời tức tác tự đại nhật 。thiểu giả tu thời bất đa dã 。 福者外香華無力難辨也。 phước giả ngoại hương hoa vô lực nạn/nan biện dã 。 成就者悟妙契大日本地智故。下一句引證說也。三身祕之幖幟。 thành tựu giả ngộ diệu khế Đại Nhật bản địa trí cố 。hạ nhất cú dẫn chứng thuyết dã 。tam thân bí chi tiêu xí 。 本自見自身本尊形也。彼乘位者自本尊位也。 bổn tự kiến tự thân bản tôn hình dã 。bỉ thừa vị giả tự bổn tôn vị dã 。 四以心者種子字也。置心者完心也。 tứ dĩ tâm giả chủng tử tự dã 。trí tâm giả hoàn tâm dã 。 為種子者。行者因心。念誦真言從因得果。 vi/vì/vị chủng tử giả 。hành giả nhân tâm 。niệm tụng chân ngôn tùng nhân đắc quả 。 故言種子也。菩提心者真言也。欝金色者真金色也。 cố ngôn chủng tử dã 。Bồ-đề tâm giả chân ngôn dã 。uất kim sắc giả chân kim sắc dã 。 童真者童子異名也。文殊師利菩薩真言門。 đồng chân giả Đồng tử dị danh dã 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát chân ngôn môn 。 次文殊入佛加持神力三昧。 thứ Văn Thù nhập Phật gia trì thần lực tam muội 。 此加持三昧如上毘盧遮那經初說也。 醯醯(是呼召義)俱摩羅迦(是童子義。 thử gia trì tam muội như thượng Tỳ Lô Giá Na Kinh sơ thuyết dã 。 hề hề (thị hô triệu nghĩa )câu ma la Ca (thị Đồng tử nghĩa 。 即是呼召一一憶本願也。又俱是摧破之義。摩囉是魔眷屬。所謂四魔。此真言以麼字為體。即是大空義也。 tức thị hô triệu nhất nhất ức Bổn Nguyện dã 。hựu câu thị tồi phá chi nghĩa 。ma La thị ma quyến thuộc 。sở vị tứ ma 。thử chân ngôn dĩ ma tự vi/vì/vị thể 。tức thị đại không nghĩa dã 。 證此大空摧壞一切魔也)毘目底鉢他悉體多(解脫道住者謂呼此童子住於解脫 chứng thử đại không tồi hoại nhất thiết ma dã )Tì mục để bát tha tất thể đa (giải thoát đạo trụ/trú giả vị hô thử Đồng tử trụ/trú ư giải thoát 道者。即是諸佛解脫。 đạo giả 。tức thị chư Phật giải thoát 。 所謂大涅槃也)娑麼羅娑麼羅(憶念憶念也)鉢羅底然(先所五願也) 此真言意云。 sở vị đại Niết Bàn dã )sa ma La sa ma La (ức niệm ức niệm dã )bát la để nhiên (tiên sở ngũ nguyện dã ) thử chân ngôn ý vân 。 醯醯童子住解脫道者。憶念本所立願也。一切諸佛法身成佛。 hề hề Đồng tử trụ/trú giải thoát đạo giả 。ức niệm bổn sở lập nguyện dã 。nhất thiết chư Phật Pháp thân thành Phật 。 入身口意祕密體。一切有心無能及者。 nhập thân khẩu ý bí mật thể 。nhất thiết hữu tâm vô năng cập giả 。 然憶本願故。以自在加持之力還於生死救度眾生。 nhiên ức Bổn Nguyện cố 。dĩ tự tại gia trì chi lực hoàn ư sanh tử cứu độ chúng sanh 。 此真言意亦爾。 thử chân ngôn ý diệc nhĩ 。 此童子久已法身成佛故請其。以憶本願而度眾生也。由請菩薩本願。 thử Đồng tử cữu dĩ Pháp thân thành Phật cố thỉnh kỳ 。dĩ ức Bổn Nguyện nhi độ chúng sanh dã 。do thỉnh Bồ Tát Bổn Nguyện 。 若有見聞觸知憶念我者。皆於三乘而得畢定。 nhược hữu kiến văn xúc tri ức niệm ngã giả 。giai ư tam thừa nhi đắc tất định 。 乃至滿一切願。此菩薩久已成佛。 nãi chí mãn nhất thiết nguyện 。thử Bồ Tát cữu dĩ thành Phật 。 所謂普見如來。或云普現如來。 sở vị phổ kiến Như Lai 。hoặc vân phổ hiện Như Lai 。 以大悲加持力示童子身也。普通種子心真言門。 dĩ đại bi gia trì lực thị Đồng tử thân dã 。phổ thông chủng tử tâm chân ngôn môn 。 迦字一切諸法離作業故者。梵音迦哩耶是作業義。 Ca tự nhất thiết chư pháp ly tác nghiệp cố giả 。Phạm Âm Ca lý da thị tác nghiệp nghĩa 。 如諸外道計有作者使作者等。 như chư ngoại đạo kế hữu tác giả sử tác giả đẳng 。 諸部論師亦說有作有作者有所用作法三事和合故者果報。 chư bộ Luận sư diệc thuyết hữu tác hữu tác giả hữu sở dụng tác pháp tam sự hòa hợp cố giả quả báo 。 若因般若方便。謂有決定即墮無因。 nhược/nhã nhân Bát-nhã phương tiện 。vị hữu quyết định tức đọa vô nhân 。 若墮無因一切法則無因果。能生法名因。所生法名果。 nhược/nhã đọa vô nhân nhất thiết pháp tức vô nhân quả 。năng sanh pháp danh nhân 。sở sanh pháp danh quả 。 是二法無故。 thị nhị Pháp vô cố 。 作及作者所用作法罪福因果報及涅槃道一切皆無。復次作作者相因待生。 tác cập tác giả sở dụng tác pháp tội phước nhân quả báo cập Niết-Bàn đạo nhất thiết giai vô 。phục thứ tác tác giả tướng nhân đãi sanh 。 若定有作法。則當定有作者。 nhược/nhã định hữu tác pháp 。tức đương định hữu tác giả 。 是皆不異外道論議。如中論觀作作者品中廣說。 thị giai bất dị ngoại đạo luận nghị 。như trung luận quán tác tác giả phẩm trung quảng thuyết 。 今正觀察作作者等。皆悉從眾緣生。即入本不生際。 kim chánh quan sát tác tác giả đẳng 。giai tất tùng chúng duyên sanh 。tức nhập bản bất sanh tế 。 本不生際者。有佛無佛法爾如是。 bản bất sanh tế giả 。hữu Phật vô Phật Pháp nhĩ như thị 。 誰造作之乎。是故若見迦字。 thùy tạo tác chi hồ 。thị cố nhược/nhã kiến Ca tự 。 則知一切諸法皆是造作所成。名為字相。若是有作法者。 tức tri nhất thiết chư pháp giai thị tạo tác sở thành 。danh vi tự tướng 。nhược/nhã thị hữu tác pháp giả 。 當知畢竟無作名為真實義也。一切諸菩薩真言門。 đương tri tất cánh vô tác danh vi chân thật nghĩa dã 。nhất thiết chư Bồ-tát chân ngôn môn 。  南麼三曼多勃馱喃(歸命如前)薩婆他(一切也)微沬(口*底)(無慧  Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (quy mạng như tiền )tát bà tha (nhất thiết dã )vi muội (khẩu *để )(vô tuệ 也。以無慧故名之為疑。此字正釋名為疑也)微枳羅儜(除也。此是除棄之義。 dã 。dĩ vô tuệ cố danh chi vi/vì/vị nghi 。thử tự chánh thích danh vi/vì/vị nghi dã )vi chỉ La 儜(trừ dã 。thử thị trừ khí chi nghĩa 。 如人除棄糞穢名除糞也)達摩馱啫(法界也。為除一切無慧皆令住於法界也)涅闍多(生也。 như nhân trừ khí phẩn uế danh trừ phẩn dã )Đạt-ma Đà 啫(Pháp giới dã 。vi/vì/vị trừ nhất thiết vô tuệ giai lệnh trụ/trú ư Pháp giới dã )niết xà/đồ đa (sanh dã 。 涅字即入大空三昧從此而生即是法界生也)參參訶(此三字皆是種子也) 薩是堅義。 niết tự tức nhập Đại không tam-muội tòng thử nhi sanh tức thị Pháp giới sanh dã )tham tham ha (thử tam tự giai thị chủng tử dã ) tát thị kiên nghĩa 。 猶除此堅固故為最勝也。點是三昧。 do trừ thử kiên cố cố vi/vì/vị tối thắng dã 。điểm thị tam muội 。 知二乘入於涅槃。此即是堅固義。乃至若有堅者。 tri nhị thừa nhập ư Niết-Bàn 。thử tức thị kiên cố nghĩa 。nãi chí nhược hữu kiên giả 。 即是生住之相。一切動不動法皆是不安。 tức thị sanh trụ/trú chi tướng 。nhất thiết động bất động pháp giai thị bất an 。 猶除此故有重空三昧之義。訶即是行。 do trừ thử cố hữu trọng không tam-muội chi nghĩa 。ha tức thị hạnh/hành/hàng 。 所謂如來行也。當得等虛空者。理虛空也。 sở vi Như Lai hạnh/hành/hàng dã 。đương đắc đẳng hư không giả 。lý hư không dã 。 說諸法亦然者。非但伽字一切字亦然。 thuyết chư Pháp diệc nhiên giả 。phi đãn già tự nhất thiết tự diệc nhiên 。 其首內者首骨內腦上也。初字者金色阿字也。 kỳ thủ nội giả thủ cốt nội não thượng dã 。sơ tự giả kim sắc A tự dã 。 純白者著點阿字也。於百明中最勝王也。心者勝中王也。 thuần bạch giả trước/trứ điểm A tự dã 。ư bách minh trung tối thắng Vương dã 。tâm giả thắng trung Vương dã 。 眼界者眼處也。無垢字者攬字也。 nhãn giới giả nhãn xứ/xử dã 。vô cấu tự giả lãm tự dã 。 所謂安眼處故。現前者眼共心得見也。 sở vị an nhãn xứ/xử cố 。hiện tiền giả nhãn cọng tâm đắc kiến dã 。 彼心處者行者完心也。從此心起者。初阿字心起聲字。 bỉ tâm xứ giả hành giả hoàn tâm dã 。tòng thử tâm khởi giả 。sơ A tự tâm khởi thanh tự 。 迦字以為首者初也。初者因也。因種子也。餘字門者。 Ca tự dĩ vi/vì/vị thủ giả sơ dã 。sơ giả nhân dã 。nhân chủng tử dã 。dư tự môn giả 。 字門別故本尊別故言或復也。 tự môn biệt cố bản tôn biệt cố ngôn hoặc phục dã 。 皆當修是法者。迦字以為種子也。念以聲真實者。 giai đương tu thị pháp giả 。Ca tự dĩ vi/vì/vị chủng tử dã 。niệm dĩ thanh chân thật giả 。 理無造作也。或所持真言者。自本尊真言也。 lý vô tạo tác dã 。hoặc sở trì chân ngôn giả 。tự bản tôn chân ngôn dã 。 環列者廣真言也。圓明者心圓明也。單字者種子也。 hoàn liệt giả quảng chân ngôn dã 。Viên Minh giả tâm Viên Minh dã 。đan tự giả chủng tử dã 。 句因者三字以上即是句也。 cú nhân giả tam tự dĩ thượng tức thị cú dã 。 能詮法故令物解故。因者字相依故相由故。 năng thuyên Pháp cố lệnh vật giải cố 。nhân giả tự tướng y cố tướng do cố 。 然真言法中一一字具足能詮法故令物解故。 nhiên chân ngôn Pháp trung nhất nhất tự cụ túc năng thuyên Pháp cố lệnh vật giải cố 。 隨息而出入者自息也。五或修意支法者。 tùy tức nhi xuất nhập giả tự tức dã 。ngũ hoặc tu ý chi Pháp giả 。 意支者簡心外事也。應理者心至理也。方迺者持誦處時也。 ý chi giả giản tâm ngoại sự dã 。ưng lý giả tâm chí lý dã 。phương nãi giả trì tụng xứ/xử thời dã 。 懈者疲也。復為一方便者。 giải giả bì dã 。phục vi/vì/vị nhất phương tiện giả 。 從因至佛一依此法故。六諸有修福慧者。 tùng nhân chí Phật nhất y thử pháp cố 。lục chư hữu tu phước tuệ giả 。 劣慧少福初念誦人也。七若樂求現法者。深慧勇猛人也。 liệt tuệ thiểu phước sơ niệm tụng nhân dã 。thất nhược/nhã lạc/nhạc cầu hiện pháp giả 。thâm tuệ dũng mãnh nhân dã 。 上者佛也。中者菩薩也。下者斷煩惱聲聞也。 thượng giả Phật dã 。trung giả Bồ Tát dã 。hạ giả đoạn phiền não Thanh văn dã 。 心受持者簡辨事也。隨力者亦得也。 tâm thọ trì giả giản biện sự dã 。tùy lực giả diệc đắc dã 。 一落叉者十萬也。亦言見也。 nhất lạc xoa giả thập vạn dã 。diệc ngôn kiến dã 。 若一一數中不離本尊心不散亂言滿一落叉也。 nhược/nhã nhất nhất số trung bất ly bản tôn tâm bất tán loạn ngôn mãn nhất lạc xoa dã 。 若散亂人萬萬落叉亦不成就。要得定心得見本尊。故言見也。 nhược/nhã tán loạn nhân vạn vạn lạc xoa diệc bất thành tựu 。yếu đắc định tâm đắc kiến bản tôn 。cố ngôn kiến dã 。 經第二月具支方便迺修者。 Kinh đệ nhị nguyệt cụ chi phương tiện nãi tu giả 。 第三月一日為初作成就法。謂待蒙佛指魔方作也。以心意持誦者。 đệ tam nguyệt nhất nhật vi/vì/vị sơ tác thành tựu pháp 。vị đãi mông Phật chỉ ma phương tác dã 。dĩ tâm ý trì tụng giả 。 待見光等也。八段中經于一月者。 đãi kiến quang đẳng dã 。bát đoạn trung Kinh vu nhất nguyệt giả 。 滿一落叉亦言一見。次說彼方便者。 mãn nhất lạc xoa diệc ngôn nhất kiến 。thứ thuyết bỉ phương tiện giả 。 欲滿欲見念誦時也。當依者左法也。大日如來種子心真言門。 dục mãn dục kiến niệm tụng thời dã 。đương y giả tả Pháp dã 。Đại Nhật Như Lai chủng tử tâm chân ngôn môn 。 阿字者一切諸法本不生故者。 A tự giả nhất thiết chư pháp bổn bất sanh cố giả 。 阿字是一切法教之本。凡最初開口之音皆有阿聲。 A tự thị nhất thiết pháp giáo chi bổn 。phàm tối sơ khai khẩu chi âm giai hữu a thanh 。 若離阿聲則無一切言說。故為一切眾聲之母。 nhược/nhã ly a thanh tức vô nhất thiết ngôn thuyết 。cố vi/vì/vị nhất thiết chúng thanh chi mẫu 。 凡三界語言皆依於名。而名依於字。 phàm tam giới ngữ ngôn giai y ư danh 。nhi danh y ư tự 。 故悉曇阿字亦為眾字之母。 cố tất đàm A tự diệc vi/vì/vị chúng tự chi mẫu 。 當知阿字門真實義亦復如是。遍於一切法義之中也。所以者何。 đương tri A tự môn chân thật nghĩa diệc phục như thị 。biến ư nhất thiết pháp nghĩa chi trung dã 。sở dĩ giả hà 。 以一切法無不從緣生。從緣生者悉皆有始有本。 dĩ nhất thiết pháp vô bất tùng duyên sanh 。tùng duyên sanh giả tất giai hữu thủy hữu bổn 。 今觀此能生之緣。亦復從眾因緣生。 kim quán thử năng sanh chi duyên 。diệc phục tùng chúng nhân duyên sanh 。 展轉從緣誰為其本。如是觀察時。則知本不生際。 triển chuyển tùng duyên thùy vi/vì/vị kỳ bổn 。như thị quan sát thời 。tức tri bản bất sanh tế 。 是萬法之本。猶如聞一切語言時即是聞阿聲。 thị vạn pháp chi bổn 。do như văn nhất thiết ngữ ngôn thời tức thị văn a thanh 。 如是見一切法生。 như thị kiến nhất thiết pháp sanh 。 即是見本不生際若見本不生際。即是如實知自心。如實知自心。 tức thị kiến bản bất sanh tế nhược/nhã kiến bản bất sanh tế 。tức thị như thật tri tự tâm 。như thật tri tự tâm 。 即是一切智智。 tức thị nhất thiết trí trí 。 故毘盧遮那唯以此一字為真言也。而世間凡夫不觀諸法本源故。妄謂有生。 cố Tỳ Lô Giá Na duy dĩ thử nhất tự vi/vì/vị chân ngôn dã 。nhi thế gian phàm phu bất quán chư pháp bản nguyên cố 。vọng vị hữu sanh 。 所以隨生死流不能自出。如彼無智畫師。 sở dĩ tùy sanh tử lưu bất năng tự xuất 。như bỉ vô trí họa sư 。 自運眾彩作可畏夜叉之形。成已還自觀之。 tự vận chúng thải tác khả úy dạ xoa chi hình 。thành dĩ hoàn tự quán chi 。 心生怖畏頓躄于地。眾生亦復如是。 tâm sanh bố úy đốn tích vu địa 。chúng sanh diệc phục như thị 。 自運諸法本源畫作三界。而還自沒其中。 tự vận chư pháp bản nguyên họa tác tam giới 。nhi hoàn tự một kỳ trung 。 身心熾然備受諸苦。如來有智畫師既了知已。 thân tâm sí nhiên bị thọ/thụ chư khổ 。Như Lai hữu trí họa sư ký liễu tri dĩ 。 即能自在成立大悲漫荼羅。由是而言。 tức năng tự tại thành lập đại bi mạn đà la 。do thị nhi ngôn 。 所謂甚深祕藏者。眾生自祕之耳。非佛有隱也。 sở vị thậm thâm bí tạng giả 。chúng sanh tự bí chi nhĩ 。phi Phật hữu ẩn dã 。 問此阿字是種子。 vấn thử A tự thị chủng tử 。 前第三品中是大勤勇種子即疏云是大日種子。其義云何。答阿字是生菩提果。 tiền đệ tam phẩm trung thị đại cần dũng chủng tử tức sớ vân thị Đại nhật chủng tử 。kỳ nghĩa vân hà 。đáp A tự thị sanh Bồ-đề quả 。 欠字是現果涅槃。是故二俱種子亦是無妨也。 khiếm tự thị hiện quả Niết-Bàn 。thị cố nhị câu chủng tử diệc thị vô phương dã 。 如來豪相真言門。歸命如前。阿行。痕因。 Như Lai hào tướng chân ngôn môn 。quy mạng như tiền 。a hạnh/hành/hàng 。ngân nhân 。 若生。以此不生之行淨一切因也。 nhược/nhã sanh 。dĩ thử bất sanh chi hạnh/hành/hàng tịnh nhất thiết nhân dã 。 闍為生不可得也。如前轉阿字等一頌總歎能成字。 xà/đồ vi/vì/vị sanh bất khả đắc dã 。như tiền chuyển A tự đẳng nhất tụng tổng thán năng thành tự 。 住本尊瑜伽以下廣釋依能成字莊嚴行者身。 trụ/trú bản tôn du già dĩ hạ quảng thích y năng thành tự trang nghiêm hành giả thân 。 前中如前轉阿字以用阿五字等加持行者身 tiền trung như tiền chuyển A tự dĩ dụng a ngũ tự đẳng gia trì hành giả thân 上。所加持五字能轉。故言成大日尊。 thượng 。sở gia trì ngũ tự năng chuyển 。cố ngôn thành đại nhật tôn 。 廣釋中住本尊瑜伽等一頌明字所安置處。 quảng thích trung trụ/trú bản tôn du già đẳng nhất tụng minh tự sở an trí xứ/xử 。 於三摩等一頌明能觀心所作用。 ư tam ma đẳng nhất tụng minh năng quán tâm sở tác dụng 。 五種真言心門五字為身。豪相印置眉間。阿字為百光成果。 ngũ chủng chân ngôn tâm môn ngũ tự vi/vì/vị thân 。hào tướng ấn trí my gian 。A tự vi/vì/vị bách quang thành quả 。 開無垢眼見性淨之理坐無生宮也。 khai vô cấu nhãn kiến tánh tịnh chi lý tọa vô sanh cung dã 。 阿字遍金色等一頌明字色并所安處。此中用作金剛輪者。 A tự biến kim sắc đẳng nhất tụng minh tự sắc tinh sở an xứ 。thử trung dụng tác Kim Cương luân giả 。 字所安四角金剛輪也。與字色少淺也。 tự sở an tứ giác Kim Cương luân dã 。dữ tự sắc thiểu thiển dã 。 加持於下體者。真言者腰中也。 gia trì ư hạ thể giả 。chân ngôn giả yêu trung dã 。 瑜伽者佛身與我身無異。故言瑜伽也。座者依佛坐法故。 du già giả Phật thân dữ ngã thân vô dị 。cố ngôn du già dã 。tọa giả y Phật tọa Pháp cố 。 水等瑜伽可知。(金*(离-禸+ㄆ))字等一頌明悲水瑜伽。 thủy đẳng du già khả tri 。(kim *(离-nhựu +ㄆ))tự đẳng nhất tụng minh bi thủy du già 。 霧聚者行者自齊也。亦霧聚者字所安滿月輪也。 vụ tụ giả hành giả tự tề dã 。diệc vụ tụ giả tự sở an mãn nguyệt luân dã 。 覽字等一頌明智火瑜伽也。 lãm tự đẳng nhất tụng minh trí hỏa du già dã 。 中三角者明字所安處也。與字色少淺也。 trung tam giác giả minh tự sở an xứ dã 。dữ tự sắc thiểu thiển dã 。 唅字等一頌明自在瑜伽也。風輪者字所安半月輪也。 ham tự đẳng nhất tụng minh tự tại du già dã 。phong luân giả tự sở an bán nguyệt luân dã 。 佉字等一頌明大空瑜伽也。想成一切色者。 khư tự đẳng nhất tụng minh đại không du già dã 。tưởng thành nhất thiết sắc giả 。 非但字成一切色。字所安四角處亦成一切色。 phi đãn tự thành nhất thiết sắc 。tự sở an tứ giác xứ/xử diệc thành nhất thiết sắc 。 字與處處少淺也。百光遍照王者有點阿字也。 tự dữ xứ xứ thiểu thiển dã 。bách quang biến chiếu vương giả hữu điểm A tự dã 。 無垢者囕字也。心月圓明處者。 vô cấu giả 囕tự dã 。tâm nguyệt Viên Minh xứ/xử giả 。 有想念誦者所見本尊心處也。 hữu tưởng niệm tụng giả sở kiến bản tôn tâm xứ dã 。 若無相念誦人所觀即是自完心處也。聲鬘者。種子字置中間。餘字周匝圍遶。 nhược/nhã vô tướng niệm tụng nhân sở quán tức thị tự hoàn tâm xứ dã 。thanh man giả 。chủng tử tự trí trung gian 。dư tự châu táp vi nhiễu 。 隨處而受持者。自本尊真言也。 tùy xử nhi thọ trì giả 。tự bản tôn chân ngôn dã 。 第九段中釋迦如來真言門。 đệ cửu đoạn trung Thích-Ca Như Lai chân ngôn môn 。 次釋迦如來入于寶處三昧。寶從彼出名為寶處。猶如大海出種種寶。 thứ Thích-Ca Như Lai nhập vu bảo xứ tam muội 。bảo tòng bỉ xuất danh vi bảo xứ/xử 。do như đại hải xuất chủng chủng bảo 。 若至彼州。則隨意所須無所不足也。 nhược/nhã chí bỉ châu 。tức tùy ý sở tu vô sở bất túc dã 。 佛入此三昧已。從其面門出種種光。光中現此真言。 Phật nhập thử tam muội dĩ 。tùng kỳ diện môn xuất chủng chủng quang 。quang trung hiện thử chân ngôn 。 乃至普遍一切佛剎。 nãi chí phổ biến nhất thiết Phật sát 。 餘真言當知皆如此說也。 薩嚩訖隷奢(一切煩惱也)泥蘇馱那(摧伏也。 dư chân ngôn đương tri giai như thử thuyết dã 。 tát phược cật lệ xa (nhất thiết phiền não dã )nê tô Đà na (tồi phục dã 。 通上句云摧伏一切煩惱也)薩嚩達麼(一切法也)嚩勢多補羅鉢多(得自在也。 thông thượng cú vân tồi phục nhất thiết phiền não dã )tát phược đạt ma (nhất thiết pháp dã )phược thế đa bổ La bát đa (đắc tự tại dã 。 通上句云於諸法中而得自在也。 thông thượng cú vân ư chư Pháp trung nhi đắc tự tại dã 。 以除諸障故)伽伽那(虛空也)娑(入)摩(平聲中有阿聲)娑(入)摩(娑摩是平等義。即是等同虛空也。行等空無邊清淨也。於一切自在無礙同於虛空也。 dĩ trừ chư chướng cố )già già na (hư không dã )sa (nhập )ma (bình thanh trung hữu a thanh )sa (nhập )ma (sa ma thị bình đẳng nghĩa 。tức thị đẳng đồng hư không dã 。hạnh/hành/hàng đẳng không vô biên thanh tịnh dã 。ư nhất thiết tự tại vô ngại đồng ư hư không dã 。 下句與阿相連是無等也。不等者即是二乘以有所闕故名無等。 hạ cú dữ a tướng liên thị vô đẳng dã 。bất đẳng giả tức thị nhị thừa dĩ hữu sở khuyết cố danh vô đẳng 。 即是施權意也) 然此真言以初薩字為體。娑(入)是漏義立是堅義。 tức thị thí quyền ý dã ) nhiên thử chân ngôn dĩ sơ tát tự vi/vì/vị thể 。sa (nhập )thị lậu nghĩa lập thị kiên nghĩa 。 入阿字門即無漏無堅。若有堅牢即是生滅壞破之法。 nhập A tự môn tức vô lậu vô kiên 。nhược hữu kiên lao tức thị sanh diệt hoại phá chi Pháp 。 若令同於阿字。此堅本來不生。 nhược/nhã lệnh đồng ư A tự 。thử kiên bản lai bất sanh 。 即是諸法之中而得自在。等於虛空能為一切寶州也。 tức thị chư Pháp chi trung nhi đắc tự tại 。đẳng ư hư không năng vi/vì/vị nhất thiết bảo châu dã 。 私謂釋迦以大悲力於周體密緻猶如金剛。 tư vị Thích Ca dĩ đại bi lực ư châu thể mật trí do như Kim cương 。 一闡底等亦令破壞此見而入佛法。 nhất xiển để đẳng diệc lệnh phá hoại thử kiến nhi nhập Phật Pháp 。 施其大寶之願豈非於諸法中而得自在能破一切堅牢 thí kỳ đại bảo chi nguyện khởi phi ư chư Pháp trung nhi đắc tự tại năng phá nhất thiết kiên lao 也。如是者。 dã 。như thị giả 。 於毘盧遮那釋迦牟尼法中念誦者如所莊嚴身也。本經者簡別經也。 ư Tỳ Lô Giá Na Thích-Ca Mâu Ni Pháp trung niệm tụng giả như sở trang nghiêm thân dã 。bổn Kinh giả giản biệt Kinh dã 。 亦當如前方便者此經也。字門觀者種子也。 diệc đương như tiền phương tiện giả thử Kinh dã 。tự môn quán giả chủng tử dã 。 若依此如來行者。簡菩薩金剛等也。大悲胎藏者。 nhược/nhã y thử như lai hành giả 。giản Bồ Tát Kim cương đẳng dã 。đại bi thai tạng giả 。 如來大悲業也。王者毘盧遮那是也。 Như Lai đại bi nghiệp dã 。Vương giả Tỳ Lô Giá Na thị dã 。 得阿闍梨灌頂者。得傳法阿闍梨灌頂也。 đắc A-xà-lê quán đảnh giả 。đắc truyền Pháp A-xà-lê quán đảnh dã 。 如律中受具足戒。持明灌頂者。如律中未受具戒者。 như luật trung thọ/thụ cụ túc giới 。trì minh quán đảnh giả 。như luật trung vị thọ cụ giới giả 。 但自作本尊真言印念誦。不得廣行學也。 đãn tự tác bản tôn chân ngôn ấn niệm tụng 。bất đắc quảng hạnh/hành/hàng học dã 。 若欲得遍學者。至蒙佛加被至誠念誦。得加被已後。 nhược/nhã dục đắc biến học giả 。chí mông Phật gia bị chí thành niệm tụng 。đắc gia bị dĩ hậu 。 請傳法阿闍梨得蒙遍學阿闍梨灌頂。 thỉnh truyền Pháp A-xà-lê đắc mông biến học A-xà-lê quán đảnh 。 乃能廣行。四支禪者本尊等也。非但滅煩惱。 nãi năng quảng hạnh/hành/hàng 。tứ chi Thiền giả bản tôn đẳng dã 。phi đãn diệt phiền não 。 於修行者具足法則也。 ư tu hành giả cụ túc Pháp tức dã 。 本法者入佛三昧耶等也。十段中有五種門。初二句總。 bổn Pháp giả nhập Phật tam muội da đẳng dã 。thập đoạn trung hữu ngũ chủng môn 。sơ nhị cú tổng 。 本尊之所住者。三部等中得何尊。漫荼羅位者。 bản tôn chi sở trụ giả 。tam bộ đẳng trung đắc hà tôn 。mạn đà la vị giả 。 隨得本尊造壇爾。次二句釋。彼形色者本尊色也。 tùy đắc bản tôn tạo đàn nhĩ 。thứ nhị cú thích 。bỉ hình sắc giả bản tôn sắc dã 。 依此瑜伽者。本尊金色壇金色。本尊欝金壇欝金。 y thử du già giả 。bản tôn kim sắc đàn kim sắc 。bản tôn uất kim đàn uất kim 。 二初二句總標。次二句略釋。有三種者。 nhị sơ nhị cú tổng tiêu 。thứ nhị cú lược thích 。hữu tam chủng giả 。 從因至果有三種義。於其中間寂災者。 tùng nhân chí quả hữu tam chủng nghĩa 。ư kỳ trung gian tịch tai giả 。 亦心念誦故。悟三毒煩惱不生言寂災也。增益者。 diệc tâm niệm tụng cố 。ngộ tam độc phiền não bất sanh ngôn tịch tai dã 。tăng ích giả 。 悟煩惱不生智即是佛果。得佛果故言增益也。 ngộ phiền não bất sanh trí tức thị Phật quả 。đắc Phật quả cố ngôn tăng ích dã 。 降伏心者有二義。 hàng phục tâm giả hữu nhị nghĩa 。 一得佛已後煩惱不起言降伏也。二以不起故能攝萬德。亦有攝召義也。 nhất đắc Phật dĩ hậu phiền não bất khởi ngôn hàng phục dã 。nhị dĩ bất khởi cố năng nhiếp vạn đức 。diệc hữu nhiếp triệu nghĩa dã 。 三純素等二句釋彼色形。凡四分者。 tam thuần tố đẳng nhị cú thích bỉ sắc hình 。phàm tứ phân giả 。 素者圓場也。角者方場也。赤者三角場也。 tố giả viên trường dã 。giác giả phương trường dã 。xích giả tam giác trường dã 。 深玄者八角場也。即是蓮華場也。 thâm huyền giả bát giác trường dã 。tức thị liên hoa trường dã 。 純色二種字通四場也。北面等八句廣釋悉地作用。住蓮華座者。 thuần sắc nhị chủng tự thông tứ trường dã 。Bắc diện đẳng bát cú quảng thích tất địa tác dụng 。trụ/trú liên hoa tọa giả 。 結跏坐是。所謂先左脚著右髀上。 kiết già tọa thị 。sở vị tiên tả cước trước/trứ hữu bễ thượng 。 後右脚著左髀上也。吉祥坐者。右脚著左髀上。 hậu hữu cước trước/trứ tả bễ thượng dã 。cát tường tọa giả 。hữu cước trước/trứ tả bễ thượng 。 亦言半跏坐是也。在賢坐者。 diệc ngôn bán già tọa thị dã 。tại hiền tọa giả 。 蹲坐雙脚跟著身後分至地是也。蹲坐者。後分不至地。 tồn tọa song cước cân trước/trứ thân hậu phần chí địa thị dã 。tồn tọa giả 。hậu phần bất chí địa 。 以右脚跟支左脚不至地。膝稍亞向前即是也。 dĩ hữu cước cân chi tả cước bất chí địa 。tất sảo á hướng tiền tức thị dã 。 幖幟者印等也。性者本尊所住自體也。自體者自位也。 tiêu xí giả ấn đẳng dã 。tánh giả bản tôn sở trụ tự thể dã 。tự thể giả tự vị dã 。 形色本尊外相也。威儀者所持寶等也。 hình sắc bản tôn ngoại tướng dã 。uy nghi giả sở trì bảo đẳng dã 。 隨所應者。隨本尊供何華香也。 tùy sở ưng giả 。tùy bản tôn cung/cúng hà hoa hương dã 。 捨處遠遊者遣去是也。摧害者三角之場所作法也。 xả xứ/xử viễn du giả khiển khứ thị dã 。tồi hại giả tam giác chi trường sở tác pháp dã 。 蓮華場作亦得。真言之初等八句轉變真言門。 liên hoa trường tác diệc đắc 。chân ngôn chi sơ đẳng bát cú chuyển biến chân ngôn môn 。 此中初二句南麼三曼多勃馱喃唵(某甲)(合*牛)發莎訶。 thử trung sơ nhị cú Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam úm (mỗ giáp )(hợp *hồng )phát bà ha 。 謂念誦者三毒不著。今同不生故言寂災也。 vị niệm tụng giả tam độc bất trước 。kim đồng bất sanh cố ngôn tịch tai dã 。 次二句者南麼三曼多勃馱喃。唵(某甲)(合*牛)發。 thứ nhị cú giả Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 。úm (mỗ giáp )(hợp *hồng )phát 。 謂實相法中有真實。 vị thật tướng Pháp trung hữu chân thật 。 行者取用喫法食故言攝召用。次一句南麼三曼多勃馱喃。 hành giả thủ dụng khiết pháp thực cố ngôn nhiếp triệu dụng 。thứ nhất cú Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 。 納麼(某甲)(合*牛)發。納麼。謂行者喫法食後。 nạp ma (mỗ giáp )(hợp *hồng )phát 。nạp ma 。vị hành giả khiết pháp thực hậu 。 得法力故言增益用。次一句南麼三曼多勃馱喃。(合*牛)發。 đắc pháp lực cố ngôn tăng ích dụng 。thứ nhất cú Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 。(hợp *hồng )phát 。 謂行者得法力後。塵沙煩惱一時頓滅。故言降伏用。 vị hành giả đắc pháp lực hậu 。trần sa phiền não nhất thời đốn diệt 。cố ngôn hàng phục dụng 。 次句中通三處者。寂災增益降伏之處。 thứ cú trung thông tam xứ/xử giả 。tịch tai tăng ích hàng phục chi xứ/xử 。   真言事業品第五   chân ngôn sự nghiệp phẩm đệ ngũ 四門同前。 初釋名者。真言如前。事者差別也。 tứ môn đồng tiền 。 sơ thích danh giả 。chân ngôn như tiền 。sự giả sái biệt dã 。 業者造作。 二來意者。 nghiệp giả tạo tác 。 nhị lai ý giả 。 前品之中依於法則持誦。誦者必有真言事業。故此品中來。 tiền phẩm chi trung y ư Pháp tức trì tụng 。tụng giả tất hữu chân ngôn sự nghiệp 。cố thử phẩm trung lai 。  三宗趣者。所謂本尊還歸本處為宗也。  tam tông thú giả 。sở vị bản tôn hoàn quy bản xứ/xử vi/vì/vị tông dã 。 真言飲食不茇天命。終歸無相菩提為趣。 chân ngôn ẩm thực bất bạt Thiên mạng 。chung quy vô tướng Bồ-đề vi/vì/vị thú 。  四釋文者有十門。一上弘下化修供門。  tứ thích văn giả hữu thập môn 。nhất thượng hoằng hạ hóa tu cung/cúng môn 。 二從次持所造乃至我亦如是發願。是如佛我修迴向門。 nhị tùng thứ trì sở tạo nãi chí ngã diệc như thị phát nguyện 。thị như Phật ngã tu hồi hướng môn 。 三從次當奉獻乃至皆悉圓滿。 tam tòng thứ đương phụng hiến nãi chí giai tất viên mãn 。 是獻閼伽後送尊門。四從又應如前乃至無有異也。 thị hiến át già hậu tống tôn môn 。tứ tùng hựu ưng như tiền nãi chí vô hữu dị dã 。 是被甲現修如佛門。五從次復起增乃至不應飲噉。 thị bị giáp hiện tu như Phật môn 。ngũ tùng thứ phục khởi tăng nãi chí bất ưng ẩm đạm 。 是自住佛身讀經門。 thị tự trụ/trú Phật thân đọc Kinh môn 。 六從次奉搏食乃至真言所說。是搏食奉獻本尊門。 lục tùng thứ phụng bác thực/tự nãi chí chân ngôn sở thuyết 。thị bác thực/tự phụng hiến bản tôn môn 。 七從復誦施十力乃至休息少時。是誦十力明本尊瑜伽飲食門。 thất tùng phục tụng thí thập lực nãi chí hưu tức thiểu thời 。thị tụng thập lực minh bản tôn du già ẩm thực môn 。 八從復當禮拜乃至隨類悉地。 bát tùng phục đương lễ bái nãi chí tùy loại tất địa 。 是修業無間得益門。 thị tu nghiệp Vô gián đắc ích môn 。 九從常依內法而澡浴乃至是謂世間之悉地。是淨水澡浴摧障門。 cửu tùng thường y nội pháp nhi táo dục nãi chí thị vị thế gian chi tất địa 。thị tịnh thủy táo dục tồi chướng môn 。 十從次說無相最殊勝乃至當得出世間成就。 thập tùng thứ thuyết vô tướng tối thù thắng nãi chí đương đắc xuất thế gian thành tựu 。 是無相最勝證請門。第一段中如前事業者。 thị vô tướng tối thắng chứng thỉnh môn 。đệ nhất đoạn trung như tiền sự nghiệp giả 。 不動尊真言印也。作金剛薩埵身者。用鑁字成身也。 bất động tôn chân ngôn ấn dã 。tác Kim Cương Tát-đỏa thân giả 。dụng tông tự thành thân dã 。 第二段中證知解了者。內證境界也。 đệ nhị đoạn trung chứng tri giải liễu giả 。nội chứng cảnh giới dã 。 如來大住者。本不生處也。興大悲願者。 Như Lai Đại trụ/trú giả 。bổn bất sanh xứ dã 。hưng đại bi nguyện giả 。 自所得理欲與一切眾生也。第三段中各當隨所安者。 tự sở đắc lý dục dữ nhất thiết chúng sanh dã 。đệ tam đoạn trung các đương tùy sở an giả 。 從本不生來今還本不生。後復垂哀赴者。 tùng bổn bất sanh lai kim hoàn bổn bất sanh 。hậu phục thùy ai phó giả 。 赴為眾生來。後請還度我不捨去也。若深密釋者。 phó vi/vì/vị chúng sanh lai 。hậu thỉnh hoàn độ ngã bất xả khứ dã 。nhược/nhã thâm mật thích giả 。 既自作本尊。何時離佛海也。 ký tự tác bản tôn 。hà thời ly Phật hải dã 。 法界本性者囕字也。明者真言也。印者手印也。 Pháp giới bổn tánh giả 囕tự dã 。minh giả chân ngôn dã 。ấn giả thủ ấn dã 。 三印者入佛法界薩埵也。皆悉圓滿。 tam ấn giả nhập Phật Pháp giới Tát-đỏa dã 。giai tất viên mãn 。 於明相中入道場坐時事了也。日中初夜亦復如是。 ư minh tướng trung nhập đạo tràng tọa thời sự liễu dã 。nhật trung sơ dạ diệc phục như thị 。 第四段中又應以下歎依法念誦者德也。 đệ tứ đoạn trung hựu ưng dĩ hạ thán y Pháp niệm tụng giả đức dã 。 第五段中次復起增上心以下於出道場以後外讀經處事業也。 đệ ngũ đoạn trung thứ phục khởi tăng thượng tâm dĩ hạ ư xuất đạo tràng dĩ hậu ngoại đọc Kinh xứ/xử sự nghiệp dã 。 觀世者菩薩名也。蓮華者蓮華部主也。 quán thế giả Bồ Tát danh dã 。liên hoa giả liên hoa bộ chủ dã 。 眼者諸佛眼門也。本性加持者。本尊種子印等也。 nhãn giả chư Phật nhãn môn dã 。bổn tánh gia trì giả 。bản tôn chủng tử ấn đẳng dã 。 觀自在種子心真言門。娑是諸漏。 Quán Tự Tại chủng tử tâm chân ngôn môn 。sa thị chư lậu 。 傍有二點即是阿。除遣諸漏。無漏觀故自在也。 bàng hữu nhị điểm tức thị a 。trừ khiển chư lậu 。vô lậu quán cố tự tại dã 。 觀音菩薩真言門。次觀音菩薩入于普觀(去聲)三昧。 Quán-Âm Bồ Tát chân ngôn môn 。thứ Quán-Âm Bồ Tát nhập vu phổ quán (khứ thanh )tam muội 。 住是平等無所不遍名為普入。 trụ/trú thị bình đẳng vô sở bất biến danh vi phổ nhập 。 以此普眼而觀眾生。故名觀自在者。入此三昧已。 dĩ thử phổ nhãn nhi quán chúng sanh 。cố danh Quán Tự Tại giả 。nhập thử tam muội dĩ 。 從其心出種種光。光中現是諸法門真言也。 tùng kỳ tâm xuất chủng chủng quang 。quang trung hiện thị chư Pháp môn chân ngôn dã 。  薩嚩怛他竭多(即是一切如來。謂十方三世諸佛也)嚩路吉多(觀也。同彼佛所觀故名諸如來之觀。  tát phược đát tha kiệt đa (tức thị nhất thiết Như Lai 。vị thập phương tam thế chư Phật dã )phược lộ cát đa (quán dã 。đồng bỉ Phật sở quán cố danh chư Như Lai chi quán 。 即是平等觀也即是普觀也)羯嚕拏(悲義也)麼也(體也。所謂大悲為體也。 tức thị bình đẳng quán dã tức thị phổ quán dã )yết lỗ nã (bi nghĩa dã )ma dã (thể dã 。sở vị đại bi vi/vì/vị thể dã 。 猶如金人以彼自體。純是金故名為金人。此菩薩亦爾純以大悲為體也)囉囉囉 囉是塵義。 do như kim nhân dĩ bỉ tự thể 。thuần thị kim cố danh vi kim nhân 。thử Bồ Tát diệc nhĩ thuần dĩ đại bi vi/vì/vị thể dã )La La La  La thị trần nghĩa 。 入阿字門即是無塵也。所以三重者。 nhập A tự môn tức thị vô trần dã 。sở dĩ tam trọng giả 。 謂除凡夫二乘塵障。(合*牛)是恐怖義。 vị trừ phàm phu nhị thừa trần chướng 。(hợp *hồng )thị khủng bố nghĩa 。 以大威猛自在之力怖彼三重塵障。令得除淨而同佛眼也。 dĩ Đại uy mãnh tự tại chi lực bố/phố bỉ tam trọng trần chướng 。lệnh đắc trừ tịnh nhi đồng Phật nhãn dã 。 闍此最後字。是種子也。諸字皆為釋此字義。 xà/đồ thử tối hậu tự 。thị chủng tử dã 。chư tự giai vi/vì/vị thích thử tự nghĩa 。 即生不生是闍字義也。或以初薩字為體。 tức sanh bất sanh thị xà/đồ tự nghĩa dã 。hoặc dĩ sơ tát tự vi/vì/vị thể 。 亦同得用之。是驚覺義也。吽字中有訶字。是歡喜義。 diệc đồng đắc dụng chi 。thị Kinh giác nghĩa dã 。hồng tự trung hữu ha tự 。thị hoan hỉ nghĩa 。 上有大空點。是三昧。下有字亦三昧。 thượng hữu Đại không điểm 。thị tam muội 。hạ hữu tự diệc tam muội 。 上者三世諸佛皆同此觀三昧中行也。 thượng giả tam thế chư Phật giai đồng thử quán tam muội trung hạnh/hành/hàng dã 。 故名等觀也。第六段中搏食者。搏是節量食也。 cố danh đẳng quán dã 。đệ lục đoạn trung bác thực/tự giả 。bác thị tiết lượng thực dã 。 隨意食法者。凡有飯四分。一供養本尊。二行者自分。 tùy ý thực/tự Pháp giả 。phàm hữu phạn tứ phân 。nhất cúng dường bản tôn 。nhị hành giả tự phần 。 三同學者來可食。四為飢貧濟。 tam đồng học giả lai khả thực/tự 。tứ vi/vì/vị cơ bần tế 。 若待同學不來者。行者自食亦得。增減者動也。 nhược/nhã đãi đồng học Bất-lai giả 。hành giả tự thực/tự diệc đắc 。tăng giảm giả động dã 。 悅澤者妙面完色也。第七段中如是者十力明也。 duyệt trạch giả diệu diện hoàn sắc dã 。đệ thất đoạn trung như thị giả thập lực minh dã 。 真言心者不動種子。休息者眠也。 chân ngôn tâm giả bất động chủng tử 。hưu tức giả miên dã 。 第八段中懺者此云請受也。悔者解也。復當禮拜者。 đệ bát đoạn trung sám giả thử vân thỉnh thọ/thụ dã 。hối giả giải dã 。phục đương lễ bái giả 。 日中入道場時也。 nhật trung nhập đạo tràng thời dã 。 乃至者日中念誦以後出道場時也。恒依是住者。一日三時念誦不闕也。 nãi chí giả nhật trung niệm tụng dĩ hậu xuất đạo tràng thời dã 。hằng y thị trụ/trú giả 。nhất nhật tam thời niệm tụng bất khuyết dã 。 後日分者初入道場時也。 hậu nhật phần giả sơ nhập đạo tràng thời dã 。 事業金剛者鑁字嚴身也。次當運心者。初夜入道場。 sự nghiệp Kim cương giả tông tự nghiêm thân dã 。thứ đương vận tâm giả 。sơ dạ nhập đạo tràng 。 至中夜念誦了時也。係意在明者。欲睡眠時。 chí trung dạ niệm tụng liễu thời dã 。hệ ý tại minh giả 。dục thụy miên thời 。 出入息中以用種子字在其中也。何以故。 xuất nhập tức trung dĩ dụng chủng tử tự tại kỳ trung dã 。hà dĩ cố 。 睡眠自作本尊三昧睡故。本尊息即是真言故。若如是睡者。 thụy miên tự tác bản tôn tam muội thụy cố 。bản tôn tức tức thị chân ngôn cố 。nhược như thị thụy giả 。 塵沙三昧從睡得故。恒沙功德從睡悟故。 trần sa tam muội tùng thụy đắc cố 。hằng sa công đức tùng thụy ngộ cố 。 睡覺不離佛海故。此人即是金剛法界宮中人也。 thụy giác bất ly Phật hải cố 。thử nhân tức thị Kim Cương pháp giới cung trung nhân dã 。 床上者若好水土行者地中臥亦得。 sàng thượng giả nhược/nhã hảo thủy độ hành giả địa trung ngọa diệc đắc 。 若惡水土損其行者床上亦得。然者不得太高。何以故。 nhược/nhã ác thủy độ tổn kỳ hành giả sàng thượng diệc đắc 。nhiên giả bất đắc thái cao 。hà dĩ cố 。 本尊道場著地。不令人坐太高故。 bản tôn đạo tràng trước/trứ địa 。bất lệnh nhân tọa thái cao cố 。 若下床得損腰。離損故。 nhược/nhã hạ sàng đắc tổn yêu 。ly tổn cố 。 若自作本尊三昧者不論高下故。聖凡不別。故論高下者著相凡也。 nhược/nhã tự tác bản tôn tam muội giả bất luận cao hạ cố 。thánh phàm bất biệt 。cố luận cao hạ giả trước/trứ tướng phàm dã 。 得名號者非人間也。十方佛國佛邊也。展者策也。 đắc danh hiệu giả phi nhân gian dã 。thập phương Phật quốc Phật biên dã 。triển giả sách dã 。 第九段中常依內法者。 đệ cửu đoạn trung thường y nội pháp giả 。 著相凡夫不知外法空。何況知空亦空。若能解了外相空。 trước/trứ tướng phàm phu bất tri ngoại pháp không 。hà huống tri không diệc không 。nhược/nhã năng giải liễu ngoại tướng không 。 漸入實相法平等無取捨故。如經所說阿字門等也。 tiệm nhập thật tướng pháp bình đẳng vô thủ xả cố 。như Kinh sở thuyết A tự môn đẳng dã 。 而澡浴者。若能得悟塵勞空寂。最淨浴也。 nhi táo dục giả 。nhược/nhã năng đắc ngộ trần lao không tịch 。tối tịnh dục dã 。 觸食者。若能悟人法皆空。所成食等何有觸也。 xúc thực giả 。nhược/nhã năng ngộ nhân pháp giai không 。sở thành thực/tự đẳng hà hữu xúc dã 。 若有行者起念動心即須羞。 nhược hữu hành giả khởi niệm động tâm tức tu tu 。 若能得羞離生死飯故得阿字等故。若起念喫食淨念乃喫。 nhược/nhã năng đắc tu ly sanh tử phạn cố đắc A tự đẳng cố 。nhược/nhã khởi niệm khiết thực/tự tịnh niệm nãi khiết 。 若得不觸食等要知食空。 nhược/nhã đắc bất xúc thực đẳng yếu tri thực/tự không 。 已上食等為乞食念誦者說也。住持是身有二。一為護他故。 dĩ thượng thực/tự đẳng vi/vì/vị khất thực niệm tụng giả thuyết dã 。trụ trì thị thân hữu nhị 。nhất vi/vì/vị hộ tha cố 。 二除自執故。法界心者。畫著流水中安字。 nhị trừ tự chấp cố 。Pháp giới tâm giả 。họa trước/trứ lưu thủy trung an tự 。 以下住若坐若立。取安字處水浴也。不動等者。 dĩ hạ trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。thủ an tự xứ/xử thủy dục dã 。bất động đẳng giả 。 不動降三世各用亦得。雙用亦得。護方等者。 bất động hàng tam thế các dụng diệc đắc 。song dụng diệc đắc 。hộ phương đẳng giả 。 辟除結界也。自性觀者自作本尊也。 tích trừ kết giới dã 。tự tánh quán giả tự tác bản tôn dã 。 轉者遍也。持者誦也。默然者有三處。一食時。 chuyển giả biến dã 。trì giả tụng dã 。mặc nhiên giả hữu tam xứ/xử 。nhất thực thời 。 二大小便時。三洗浴時。降三世種子真言門。 nhị Đại tiểu tiện thời 。tam tẩy dục thời 。hàng tam thế chủng tử chân ngôn môn 。 訶字是行。加阿聲是極行。以此除遣諸行。 ha tự thị hạnh/hành/hàng 。gia a thanh thị cực hạnh/hành/hàng 。dĩ thử trừ khiển chư hạnh 。 則是不行一切行。故有除義。以此能降三世也。 tức thị bất hạnh/hành nhất thiết hành 。cố hữu trừ nghĩa 。dĩ thử năng hàng tam thế dã 。 降三世明王真言門。 Hàng tam thế minh Vương chân ngôn môn 。 次降三世明王真言皆是毘盧遮那如來住於法幢高峯加持三昧。 thứ Hàng tam thế minh Vương chân ngôn giai thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai trụ ư Pháp-Tràng cao phong gia trì tam muội 。 如初序品中說也。如來說此二明。 như sơ tự phẩm trung thuyết dã 。Như Lai thuyết thử nhị minh 。 皆是彼諸佛三昧。為令行人初發菩提心守護增長。 giai thị bỉ chư Phật tam muội 。vi/vì/vị lệnh hạnh/hành/hàng nhân sơ phát Bồ-đề tâm thủ hộ tăng trưởng 。 令至成佛果圓終不退失墮在非道者。 lệnh chí thành Phật quả viên chung bất thoái thất đọa tại phi đạo giả 。 即不動明王是。為降伏世間難調眾生故。 tức Bất động Minh vương thị 。vi/vì/vị hàng phục thế gian nạn/nan điều chúng sanh cố 。 即降三世明王是也。故次說之。所謂三世者。世者名貪瞋癡。 tức Hàng tam thế minh Vương thị dã 。cố thứ thuyết chi 。sở vị tam thế giả 。thế giả danh tham sân si 。 降此三毒名降三世。又如由過去貪故。 hàng thử tam độc danh hàng tam thế 。hựu như do quá khứ tham cố 。 今受此貪報之身。復生貪業受未來報。三毒皆爾。 kim thọ/thụ thử tham báo chi thân 。phục sanh tham nghiệp thọ vị lai báo 。tam độc giai nhĩ 。 名為降三世也。復次三世者名為三界。 danh vi hàng tam thế dã 。phục thứ tam thế giả danh vi tam giới 。 謂毘盧遮那如來始從有頂迄至于下地從上向下。 vị Tỳ Lô Giá Na Như Lai thủy tòng hữu đính hất chí vu hạ địa tòng thượng hướng hạ 。 於一一天處皆化作無量眷屬大天之主。 ư nhất nhất thiên xứ giai hóa tác vô lượng quyến thuộc đại thiên chi chủ 。 令勝彼天百千萬倍。彼怖未曾有。 lệnh thắng bỉ Thiên bách thiên vạn bội 。bỉ bố/phố vị tằng hữu 。 更有何眾生而勝我耶。乃至以法而降伏之。次第而下。 cánh hữu hà chúng sanh nhi thắng ngã da 。nãi chí dĩ pháp nhi hàng phục chi 。thứ đệ nhi hạ 。 以能降伏三世界主故。名降三世明王也。 dĩ năng hàng phục tam thế giới chủ cố 。danh Hàng tam thế minh Vương dã 。  訶訶訶(訶是行義是喜義。是三行者。即是三乘人行也。此字入阿字門即此三行本來不生。  ha ha ha (ha thị hạnh/hành/hàng nghĩa thị hỉ nghĩa 。thị tam hành giả 。tức thị tam thừa nhân hạnh/hành/hàng dã 。thử tự nhập A tự môn tức thử tam hành bản lai bất sanh 。 由本不生故即越此三行。是為佛行也)毘薩麼(二合)曳(此是奇哉怪哉之義也如佛常教以慈對治於瞋。 do bổn bất sanh cố tức việt thử tam hành 。thị vi/vì/vị Phật hạnh/hành/hàng dã )Tì tát ma (nhị hợp )duệ (thử thị kì tai quái tai chi nghĩa dã như Phật thường giáo dĩ từ đối trì ư sân 。 以無貪治貪。以正見除邪見。今乃以大忿瞋而除忿瞋。以大貪除一切貪。此則最難信難解。 dĩ vô tham trì tham 。dĩ chánh kiến trừ tà kiến 。kim nãi dĩ Đại phẫn sân nhi trừ phẫn sân 。dĩ Đại tham trừ nhất thiết tham 。thử tức tối nạn/nan tín nạn/nan giải 。 故言怪哉也)怛他揭多(一切諸佛也)毘舍也(境界也)三婆嚩(生也。謂從諸佛境而生也。 cố ngôn quái tai dã )đát tha yết đa (nhất thiết chư Phật dã )tỳ xá dã (cảnh giới dã )tam bà phược (sanh dã 。vị tùng chư Phật cảnh nhi sanh dã 。 佛境界者所謂諸法實相。從此實相而生。 Phật cảnh giới giả sở vị chư pháp thật tướng 。tòng thử thật tướng nhi sanh 。 故號為降三世也)帝(入)隷(二合)路迦也(二合即是三界也)微闍也(此是降勝之義也)(合*牛)(義同上說)惹(呼召警覺之義。 cố hiệu vi/vì/vị hàng tam thế dã )đế (nhập )lệ (nhị hợp )lộ ca dã (nhị hợp tức thị tam giới dã )vi xà/đồ dã (thử thị hàng thắng chi nghĩa dã )(hợp *hồng )(nghĩa đồng thượng thuyết )nhạ (hô triệu cảnh giác chi nghĩa 。 若誦此能遍入一切眾生心。 nhược/nhã tụng thử năng biến nhập nhất thiết chúng sanh tâm 。 而警覺之令除垢障等於法身之佛也) 然此真言以此帝(入)(口*(隸-木+士))(二字)字為體。上有多聲即是如如之體。 nhi cảnh giác chi lệnh trừ cấu chướng đẳng ư Pháp thân chi Phật dã ) nhiên thử chân ngôn dĩ thử đế (nhập )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị tự )tự vi/vì/vị thể 。thượng hữu đa thanh tức thị như như chi thể 。 即是本來不生。以不生故即是諸垢障亦自本來不生。 tức thị bản lai bất sanh 。dĩ ất sanh cố tức thị chư cấu chướng diệc tự bản lai bất sanh 。 稱此理而修定慧具足。故能降伏三世也。 xưng thử lý nhi tu định tuệ cụ túc 。cố năng hàng phục tam thế dã 。 灑淨者。 sái tịnh giả 。 掬水中誦三遍頭上灑也 具者三昧耶等也。聖天者本尊等也。 cúc thủy trung tụng tam biến đầu thượng sái dã  cụ giả tam muội da đẳng dã 。Thánh Thiên giả bản tôn đẳng dã 。 為淨身心利他故以下入於念誦道場對本尊時。三等者三密也。 vi/vì/vị tịnh thân tâm lợi tha cố dĩ hạ nhập ư niệm tụng đạo tràng đối bản tôn thời 。tam đẳng giả tam mật dã 。 限量者同本尊也。句者法也。 hạn lượng giả đồng bản tôn dã 。cú giả Pháp dã 。 第十段中真實緣生者。真實者是本不生法。 đệ thập đoạn trung chân thật duyên sanh giả 。chân thật giả thị bổn bất sanh pháp 。 妄言相寂無凡可度。法慧常照無邊無斷。 vọng ngôn tướng tịch vô phàm khả độ 。Pháp tuệ thường chiếu vô biên vô đoạn 。 故知世間日淨明在中無夜相也。緣生者。真智其體。強言大悲。 cố tri thế gian nhật tịnh minh tại trung vô dạ tướng dã 。duyên sanh giả 。chân trí kỳ thể 。cường ngôn đại bi 。 眾生不知本自覺體。令悟覺體故然言緣生。 chúng sanh bất tri bổn tự giác thể 。lệnh ngộ giác thể cố nhiên ngôn duyên sanh 。 離攀緣者。既知覺體然外緣佛也。 ly phàn duyên giả 。ký tri giác thể nhiên ngoại duyên Phật dã 。 末後一偈流通中甚深流通。此中初一句表無相法體。 mạt hậu nhất kệ lưu thông trung thậm thâm lưu thông 。thử trung sơ nhất cú biểu vô tướng pháp thể 。 次一句深法之中劣慧所不堪。 thứ nhất cú thâm pháp chi trung liệt tuệ sở bất kham 。 次一句為劣慧人故現相法。 thứ nhất cú vi/vì/vị liệt tuệ nhân cố hiện tướng Pháp 。 次一句非但有相亦有前後差別耳。右阿闍梨已下翻譯家語也。 thứ nhất cú phi đãn hữu tướng diệc hữu tiền hậu sái biệt nhĩ 。hữu A-xà-lê dĩ hạ phiên dịch gia ngữ dã 。 此中阿闍梨者。聖者文殊師利也。 thử trung A-xà-lê giả 。Thánh Giả Văn-thù-sư-lợi dã 。 又說彼於真實緣生句者。彼者阿字也。真實者本來不生理也。 hựu thuyết bỉ ư chân thật duyên sanh cú giả 。bỉ hiền giả tự dã 。chân thật giả bản lai bất sanh lý dã 。 緣生者緣眾生也。句者法也。又可云。 duyên sanh giả duyên chúng sanh dã 。cú giả Pháp dã 。hựu khả vân 。 依於真實緣生句者。依於真實者依本不生理也。 y ư chân thật duyên sanh cú giả 。y ư chân thật giả y bổn bất sanh lý dã 。 緣生者阿字也。臨機示現聲字故。 duyên sanh giả A tự dã 。lâm ky thị hiện thanh tự cố 。 內心支分離攀緣者。內心支分者能證智也。 nội tâm chi phần ly phàn duyên giả 。nội tâm chi phần giả năng chứng trí dã 。 離攀緣者沈心本不生理也。甚深無相法者本不生理也。 ly phàn duyên giả trầm tâm bổn bất sanh lý dã 。thậm thâm vô tướng Pháp giả bổn bất sanh lý dã 。 著相劣慧不得悟入之理故。 trước/trứ tướng liệt tuệ bất đắc ngộ nhập chi lý cố 。 問唯有沈心者更有妙用也。答若能沈理即是具也。何以故。 vấn duy hữu trầm tâm giả cánh hữu diệu dụng dã 。đáp nhược/nhã năng trầm lý tức thị cụ dã 。hà dĩ cố 。 能行融故。問理用身心耶不耶。 năng hạnh/hành/hàng dung cố 。vấn lý dụng thân tâm da bất da 。 答若能用其印者。是為其身心也。 đáp nhược/nhã năng dụng kỳ ấn giả 。thị vi/vì/vị kỳ thân tâm dã 。 問阿誰向本法呼造本不生耶。答有三種。一祕密釋。二祕密中祕釋。 vấn a thùy hướng bổn Pháp hô tạo bổn bất sanh da 。đáp hữu tam chủng 。nhất bí mật thích 。nhị bí mật trung bí thích 。 三祕祕中祕釋。一祕密釋者。 tam bí bí trung bí thích 。nhất bí mật thích giả 。 毘盧遮那佛說本不生故。二祕密中祕釋者。 Tỳ Lô Giá Na Phật thuyết bổn bất sanh cố 。nhị bí mật trung bí thích giả 。 阿字自說本不生故。三祕祕中祕釋者。 A tự tự thuyết bổn bất sanh cố 。tam bí bí trung bí thích giả 。 本不生理自有理智自覺本不生故。 bổn bất sanh lý tự hữu lý trí tự giác bổn bất sanh cố 。 此供養法一卷從初至末唯有為一大事。 thử cúng dường Pháp nhất quyển tòng sơ chí mạt duy hữu vi nhất đại sự 。 所謂彼於真實緣生句內心支分離攀緣。又可云。 sở vị bỉ ư chân thật duyên sanh cú nội tâm chi phần ly phàn duyên 。hựu khả vân 。 甚深無相法劣慧所不堪為應彼等故兼存有相說。 thậm thâm vô tướng Pháp liệt tuệ sở bất kham vi/vì/vị ưng bỉ đẳng cố kiêm tồn hữu tướng thuyết 。 此文造人新羅國零妙之寺釋僧不可思議。隨分穿鑿。 thử văn tạo nhân Tân La quốc linh diệu chi tự thích tăng bất khả tư nghị 。tùy phần xuyên tạc 。 願此文見獨知於本不生理中證。 nguyện thử văn kiến độc tri ư bổn bất sanh lý trung chứng 。 大毘盧遮那經供養次第法義疏卷下 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ pháp nghĩa sớ quyển hạ  元祿十三年庚辰之夏以古來之點一校了  nguyên lộc thập tam niên canh Thần chi hạ dĩ cổ lai chi điểm nhất giáo liễu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:49:08 2008 ============================================================